Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Матча

Матча перевод на португальский

302 параллельный перевод
Я еще ни одного матча не пропустил.
Eu vejo o Campeonato.
Самое худшее после матча, это утро понедельника.
O pior do combate é a manhã seguinte.
Линк хочет забрать выигрыш со Сладкого Джейка и сделать ставку на три футбольных матча.
Link quer apostar o que ganhou com Sweet Jake em 3 jogos.
" ¬ : онец матча.
Sim, o jogo acabou!
Результаты важного матча из Хауторна, где Вест Бром ведет во встрече с Манчестер Юнайтед.
No futebol temos um resultado importante em Hawthorns, onde o West Brom levou a melhor sobre o primo-divisionário, Manchester United.
В то время, пока болельщики с нетерпением ожидают начала матча, они могут понаблюдать за "Ангелами" которые демонстрируют нам в своем ролике "самые необычные" моменты своих прошлых сезонов...
E os fãs estão a ser entretidos pela televisão do estádio, mostrando alguns momentos insólitos do beisebol ao longo dos anos!
Уже седьмое "нормально" с тех пор, как мы уехали с матча.
Sete "óptimas" desde que viemos.
После матча посмотрим фотографии в газете.
Está bem. Depois vemos os melhores momento no telejornal
Он бережет силы для решающего матча, завтра.
E que se está a poupar para o jogo de amanhã.
Когда я имел сомнительное удовольствие смотреть финал теннисного матча, то обратил внимание на инцидент между Вами, леди Хорбери, и мадам Жизель.
Sendo assim, quando tive o prazer dúbio de assistir à final do ténis, observei um incidente entre si, Lady Horbury e Madame Giselle.
Я рад, что хоть кто-то смог выстоять перед искушениями матча. О, Боже, я забыл о матче!
Bem, estou feliz por algumas pessoas... terem conseguido resistir ao grande jogo.
Мы прерываем эту общественно-политическую программу для трансляии футбольного матча.
CONSELHO MUNICIPAL Interrompemos este programa de cariz público para dar um jogo de futebol.
Благодаря его фантастической скорости, окончательный счет матча Суперкубка Сан-Франциско
Graças a este segundo mágico de John Elway o resultado final da Super Taça 30 é :
Мы начинаем прямую трансляию матча по рестлингу со Спрингфилдской арены.
Acompanhem a luta livre, ao vivo do Lutódromo de Springfield.
Твоей мечтой жизни было выбежать на поле голым во время бейсбольного матча и в прошлом году ты так и сделал.
O sonho da tua vida era correr para dentro dum campo de basebol durante um jogo... e tu realizaste-o o ano passado, lembras-te?
Начало матча откладывается, и мы предоставляем слово агитатору спрингфилдского отделения Коммунистической партии.
O início do jogo será adiado para podermos apresentar o recrutador do Partido Comunista de Springfield.
Кулидж скрылся сразу после матча.
Nunca vi um vencedor desaparecer tão depressa como o Coolidge.
- Нет, дурёха, во время матча.
- Não, tonta, no combate.
Дадим печенья, послушаешь репортаж с бейсбольного матча.
Um leitinho e biscoitos, vais ficar bem.
364 дня до отборочного матча.
Faltam 364 dias para a próxima selecção de hóquei.
Он всегда нервничает, когда идет прямая трансляция матча.
Enerva-se sempre que o jogo é transmitido.
Может, вы с Мэгги зайдёте к нам поужинать после матча?
Assim talvez tu e a Maggie possam vir lá a casajantar depois do jogo.
Ты напортачил с заказом на форму для матча.
Enganaste-te nos pedidos dos equipamentos.
Да, этот трофей вручался победителю матча
Havia, o troféu que recebia quem ganhasse o jogo.
Если тренер Баркер имеет голову, он должен ее хорошо напрячь -... во второй половине матча.
Atrás, por 51 no intervalo... o técnico Barker deve estar a pensar no que fazer... Esperem o inesperado.
"Билли Палмер был найден без сознания после субботнего матча бейсбольной Детской Лиги."
"Billy Palmer, de 12 anos, foi encontrado espancado e inconsciente " depois do jogo da Liga Júnior no sábado.
Вы обвинили его в проигрыше. Вы поймали его после матча.
Culpou-o por ter perdido o jogo e depois castigou-o, não foi?
Шеф, не желаете сразиться с победителем этого матча?
Chefe, quer enfrentar um vencedor?
- Дать кассету с записью матча?
Queres que te dê a gravação do encontro de futebol?
Нельзя менять носки в разгар матча на кубок мира.
Não se muda de meias a meio do campeonato.
Несомненно, потеря мяча повлияет на исход матча.
A perda da bola vai, sem dúvida, influenciar o desfecho da partida.
Это я сегодня завалил здесь одного парня во время матча.
Foi onde plaquei um tipo hoje. De corpo inteiro.
Это скорее страховка для матча.
Isso é um seguro para o jogo de estréia.
Очевидно, у бога было хорошее настроение в день матча.
Bom, parecia que Deus estava de óptimo humor quando chegou o dia do torneio.
Я знаю, вы боитесь предстоящего матча.
Sei que estão preocupados com o jogo de domingo.
Первая половина матча закончилась со счетом 17 : 0 в пользу Далласа.
Fim da primeira parte. Dallas 17, Washington 0.
Скажи мне... Я хочу знать, доживу ли я до финального матча "Джетс"?
Por favor... me fale eu vou ver os Jatos ganham uma Tigela Super.
Все, о чем я прошу – чтобы ты принес билет в мой кабинет до начала матча.
Só quero o talão no meu gabinete antes do pontapé de saída.
До начала матча 8 часов.
Faltam 8 horas para o pontapé inicial.
В конце концов, Феликс и Дакота решили начать всё сначала но только после окончания матча.
Felix e Dakota finalmente ficaram juntos... mas não antes de terminar o jogo.
Почему вы, ребята, не можете быть игроками матча, а?
Qual é, pessoal? Não sabem jogar como uma equipa, hein?
Ребята, вы все тяжело ранены после первой половины матча.
Todos os seus rapazes estão seriamente aleijados após o primeiro tempo.
Миен ушёл из футбола из-за скандала, разразившегося после его сдачи... матча сборной Германии, что положило конец его карьере... одного из самых лучших игроков в футбол.
A queda de Meehan do topo da elite do futebol tem sido rápida, desde que acusações de resultados combinados acabaram com a carreira de um dos melhores jogadores deste país.
Поехали. Мы же начало матча пропустим.
Vamos, ou perdemos o pontapé de saída.
Прошла половина матча.
Intervalo. Os super-homens estão a ganhar por 48 a 42.
Молодчина, Джек! Что может быть лучше такого матча?
Depois disto que mais haverá?
Да ладно, мужик. ТьI звонишь мне за три часа до начала матча?
Como te gramo, ficas na secção 24, fila 9, a 12 lugares do banco.
Свисток судьи возвещает окончание матча...
É tipicamente seu.
Не можешь ли ты выступить в перерыве следующего матча?
- Buddy. Buddy podiam fazer esse truque no intervalo do próximo espetáculo. -...
Мы снова приветсвуем вас в Рутланд Арене во второй половине матча.
Bem-vindos ao Estádio de Rutland para o segundo tempo.
- Да. Во время матча.
Sim, no futebol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]