Мачо перевод на португальский
226 параллельный перевод
А он просто настоящий мачо!
Ele é muito abstracto.
- Политкорректный Мачо.
- Policial da Paz ( PC ) Anson.
Был этот марш протеста на этой атомной электростанции и Когда они пришли арестовать нас Это мачо шериф получил грубой с дамой у меня за спиной.
Houve uma marcha de protesto numa estação nuclear. Quando nos vieram prender, o machista do xerife agrediu uma senhora e eu dei-lhe.
"€ не потер € ю своего" я " с ним... потому что он не какой-то давила или мачо я имею ввиду он как ты папа,
Com ele não vou perder a identidade, pois não é nenhum macho prepotente. Quero casar com ele. Ele é como o pai!
Настоящий мачо! Всё-таки чего-то не хватает.
Ainda falta qualquer coisa.
Знаю. Сразу чувствуешь себя мачо.
Já sei, faz-te sentir muito machão.
Кроме некоторого внешнего сходства, окей, он, тем не менее, здоровенный мачо, претенциозный, очень волосатый, у которого, должно быть, воняет изо рта как... ты понимаешь, что я хочу сказать.
Apesar das semelhanças, ele era um homem gordo e cabeludo, que devia ter mau hálito crônico...
Мне нравится, когда ты разыгрываешь из себя мачо.
Ó como adoro esse ritual machão.
Ты такой мачо - ну просто кремень...
És muito homem.
Запомни : восемьдесят процентов француженок западают на тип " "Мачо" ".
Lembra-te. 80 % de todas estas raparigas francesas procuram por este tipo de macho.
O, да, все верно. Иди. Уложил всех нас в больницу разрушил наш бизнес своими играми настоящего мачо.
- Isso vai, pões-nos a todos no hospital arruinas o nosso negócio com os teus jogos psicológicos machistas
Сэр..... это я приказал Джорджу ездить там и оскорблять людей потому что устал от всех ваших игр настоящего мачо.
Fui eu que ordenei ao George que insultasse as pessoas hoje porque estou farto dos seus joguinhos de machão!
Это я устал от ваших игр мачо.
Eu é que estou farto dos seus jogos de machão!
- Игр настоящего мачо?
- Jogos de machão?
Он ведет себя как мачо гавнюк.
Ele estava a agir como um possessivo idiota machista.
Бесполезно. Я хочу заплакать, но я ведь такой мачо...
Eu quero chorar, mas sou muito macho.
- Он у нас мачо.
- Ele é o homem.
Эй, мачо!
Pancho!
Тебе не нужно все время быть мачо.
Não precisas de te armar em machão.
Я не мачо.
Eu não sou machão.
- ƒа, он такой мачо.
É muito macho.
Характер грубого мачо.
Então, pensámos que devia haver maneira de a melhorar.
Хей, должен же я был поддерживать свою репутацию, правильно? Я не мог позволить, чтобы вы рассмотрели меня через мой имидж грубого мачо.
Não posso deixá-los ver através da minha fachada de macho.
Aга, май мачо.
Muy macho.
Синдром передачи тревоги! Мачо, неразговорчивый сицилиец, смешанный с "Брутом"! Чтобы скрыть Фрэнсиса, который тоже живёт где-то внутри.
Sabes, algum síndroma de transferência de ansiedade,... tu sabes, o macho, não verbal, siciliano mesclado com Brut para encobrir o Francis que vive dentro de ti ou algo assim.
Кто здесь мачо, а?
Quem é que é o mais macho?
Монти мачо.
Monty é o mais macho!
Этот огромный мачо-диван.
Este enorme sofá de machão.
Ничего, ничего, мачо.
- Nada, "Campeão".
О, девушки падали в обморок, когда мачо Дейнс выходил на поле.
As meninas desmaiavam quando ele entrava em campo.
Когда мне было 13 лет, мой отец он был этаким горячим, потрепанным мачо а я был просто худеньким мальчишкой которого неоднократно ловили на том, что он одевает мамины туфли...
Quando tinha 13 anos, o meu pai... era o típico banqueiro forte e machão, e eu era um fedelho magricela... que tido sido apanhado vezes demais a experimentar os sapatos da mãe.
Это было немного женственно для такого грохочущего громилы-мачо.
Achei que era um pouco feminino para um tipo tão macho.
Такой мачо как я? Кто тебе поверит?
Como eu sou um macho, quem é que iria acreditar em ti?
Привет, мачо. Когда ты последний раз смотрел на разбивку бюджета Санэпидслужбы?
Quando foi a última vez que viste a quebra orçamental na Saúde?
Он увлекался всеми этими мачо-вачо штучками.
Ele era doido por essas fanfarronices machistas.
- Хочешь, чтобы я был мачо-вачо?
- Queres que seja supermacho? - Não.
Я когда-нибудь говорил про "мачо-вачо"?
Alguma vez na minha vida usei a palavra "supermacho"?
Они были слишком "мачо". Мачо?
- Eles eram demasiado machos.
Очень сексуально, очень мачо, трудно отдать предпочтение!
Muito sexy, Muito macho. Mas foi muito em cima da hora.
Вроде бы славный мужчина, но для тех,... кто знаком с латиноамериканским мачо, ведёт себя как-то странно. Эмоции у него - как у мексиканской женщины.
Ele parecia ser um bom homem, mas... para alguém com conhecimento directo dos machos latinos, ele parecia ter as emoções de uma mulher mexicana.
Дэйв Мустэйн Ведущий гитарист группы Металлика в 1982-1983 годы когда он и Дейв Мустейн, эти парни, они сразу начали сильно бить себя в грудь и их манеры, и ещё много чего, прямо как мачо...
Quero dizer, quando ele e o Dave Mustaine... Estes gajos, eles começaram, tipo, desde logo com os seus grandes, sabes, pancadas no peito e maneirismos. E a cena toda era muito sobre esta espécie de, tipo, macho.
Это алкоголь ему давал ложное чувство силы или лидерство в группе Металлика или помпезность мачо и вся эта фигня?
Quer seja o álcool que lhe dá uma falsa sensação de força, ou "o líder dos Metallica," ou, sabes, tretas de macho e essas cenas todas.
- Джоб строит из себя крутого мачо.
O Gob parece o garanhão da vizinhança.
Раз уж ей нужен отец-мачо.
Se ela precisar de algo tão macho.
Три мачо.
Não é de macho?
На самом деле Джордж Майкл хотел показать Мейби, что он настоящий мачо, после одного неловкого случая.
Aposto que consegues algo fixe. O George Michael andava a tentar provar à Maeby... que era macho, depois de um incidente embaraçoso.
Уверен, вы хотите быть свободной, встретить какого-нибудь латинского мачо, который умеет танцевать. Вам будет с ним рискованно, но в то же время безопасно.
Tenho a certeza que adoraria ser livre, talvez sair e conhecer algum tipo latino que saiba dançar, que se roce em ti, sentires-te em perigo, mas também segura.
Я думал, ты мачо. Крутой парень.
Pensei que eras um tipo duro.
Ну, мы уяснили, что все эти игры в мачо... не помогут открыть дверь.
Bem, já estabelecemos que a abordagem machona não vai abrir a porta...
Ты много мнишь о себе. Здесь полным полно кубинских мачо.
Não te preocupes com isso.
Ты хочешь стать героем с пистолетом, большим мачо в военной форме?
Um machão de uniforme?