Медиатор перевод на португальский
60 параллельный перевод
Медиатор.
Palheta.
И еще он дал мне медиатор от Фогхэт. [Foghat - британская рок-группа]
E ele deu-me esta patilha para guitarras dos Foghat.
- Да. - Да, его палец, как медиатор, понимаешь, о чем я?
- Sim, o dedo dele é uma palheta, sabem?
Это - мой счастливый медиатор.
É a minha palheta da sorte.
Это - мой счастливый медиатор.
É a minha palheta da sorte!
Итак, они все использовали один гитарный медиатор.
Bem, usam todos a mesma palheta.
Присмотрись, они все использовали один гитарный медиатор.
Parece que todos usam a mesma palheta.
Да, мы ищем гитарный медиатор подобный этому.
Sim, procuramos uma palheta igual a esta.
Что вы ищете... Медиатор... Судьбы
O que vocês procuram... é a Palheta... do Destino.
Я заметил что он использовал новый медиатор.
Reparei que ele estava a usar outra palheta.
Это был медиатор, а не он.
Era a palheta, não era ele.
Итак, волшебник изготовил из зуба демона... медиатор, которым кузнец должен был играть... настоящую, властную мелодию на своей лютне... чтобы завоевать сердце девы, которую он любил.
Por isso o feiticeiro moldou o dente do demónio... numa palheta que faria o ferreiro tocar... apenas as mais belas melodias no seu alaúde... ganhando assim o coração da dama que ele amava.
Медиатор - крохотная часть чудовища... поэтому он обладает супранатуральными возможностями.
A palheta é uma pequena parte da besta... por isso tem qualidades supra naturais.
- Медиатор Судьбы.
- A Palheta do Destino.
Вы, два мужлана, хотите украсть Медиатор Судьбы... не расчитывайте на меня.
Se vocês querem roubar a Palheta do Destino... não contem comigo.
* Мы получили Медиатор Судьбы-ы-ы *
Nós temos a Palheta do Destino
Может быть- - Медиатор Судьбы!
Talvez... a Palheta do Destino!
Однажды я попытался получить Медиатор Судьбы.
Eu tentei obter a Palheta do Destino uma vez.
Этот медиатор, наш билет в гениальность.
Esta palheta é o nosso bilhete para a genialidade.
Медиатор мой.
A palheta é minha.
Ты знаешь, где я могу найти Медиатор Судьбы?
Sabes onde posso encontrar a Palheta do Destino?
Медиатор в одной из этих комнат... и мы не выйдем без него.
Aquela palheta está numa destas salas... e não saímos daqui sem ela.
медиатор
a palheta.
Тогда ты можешь убить нас, мужик... потому что нет пути из ада... мы не отдадим тебе этот ебаный медиатор.
Então, bem podes matar-nos, meu... porque não existe a mínima hipótese... de te darmos a porcaria da palheta.
Хааах! Верните мой медиатор!
Regressem com a minha palheta!
Чувак, позволь посмотреть на медиатор
Bacano, vamos ver a palheta.
* Если я буду в тюрьме, спрячу медиатор в своей жопе *
Se eu for para a prisão, escondo a palheta no traseiro
А? ! Это - медиатор.
É uma palheta de guitarra.
У нас был демонический медиатор... но мы разрушили его... и теперь наш шедевр никогда не случится.
Nós tínhamos a palheta do demónio... mas depois partimo-la... e agora a nossa obra-prima nunca acontecerá.
Вы парни, имели сатанинский медиатор... он не сделает ваш рок лучше... Потому что сатана не в медиаторе... он в каждом из нас.
Rapazes, ter uma palheta satânica qualquer... não vos vai fazer tocar melhor rock... porque Satanás não está numa palheta de guitarra... ele está dentro de cada um de nós.
Я уже получил медиатор.
Também já tinha uma palheta.
Чувак, мы можем использовать медиатор.
Bacano, ainda podemos usar a palheta.
* Это Медиатор Судьбы, дитя *
É a Palheta do Destino, criança
* Это - Медиатор Судьбы, дитя *
É apenas a Palheta do Destino, criança
* Затем они получили Медиатор Судьбы *
E depois encontraram a Palheta do Destino
* Это Медиатор Судьбы, дитя *
Porque é a palheta do Destino, criança
* Это было названо Медиатор Судьбы *
Chama-se a Palheta do Destino
* Медиатор Судьбы *
A Palheta do Destino A Palheta do Destino
Эй, крошка, тебе понравилось, как я бросил в тебя свой медиатор, после того, как исполнил свое соло на басу?
Olá, querida, gostaste depois do solo do meu baixo quando te atirei a palheta?
Эм, мне нужен этот медиатор обратно.
Porque vou precisar dessa palheta de volta.
Он никогда не использовал медиатор, играя и ритмические, и сольные партии только ногтями.
Ele nunca usa palheta, tocando os ritmos e os solos apenas com as unhas.
Зачем медиатор делают из вымерших доисторических млекопитающих?
Mas porque é que alguém iria querer uma palheta feita de um mamífero pré - histórico extinto?
Ты знаешь каких-нибудь известных гитаристов, которые использовали бы мамонтовый медиатор?
Conheces algum guitarrista famoso que use palhetas de mamute-lanoso?
Медиатор мистера Далтона в стиральной машине вместе с трупом.
A palheta do Sr. Dalton foi parar à máquina de lavar, com um cadáver.
Я все же великолепный медиатор ( посредник в суде ).
Eu até sou um óptimo mediador.
И я накину сверху еще этот медиатор, тщательно выточенный из зуба Карнозавра.
E dou-te de brinde esta palheta, que esculpi a partir de um dente de carnossauro.
Где мой долбанный медиатор?
Vou provar-te agora mesmo. Onde é que está o raio da minha palheta?
Оно приводит в действие медиатор мозга под названием серотонин.
Afecta o neurotransmissor no cérebro chamado serotonina.
Оказывается, это гитарный медиатор.
E acontece que era uma palheta de guitarra.
Это становится кое-чем. Медиатор?
- Uma palheta?
Мой медиатор упал внутрь.
A minha palheta está cá dentro.