Методы перевод на португальский
916 параллельный перевод
Да, но Ваши методы...
Sim, mas os seus métodos!
Мне не нравятся ваши инсинуации насчёт мужа и ваши методы.
Não gosto das suas insinuações sobre o meu marido, nem dos seus métodos.
Поймите меня правильно. Не то, чтобы я не верил в ваши методы, но я хочу заняться этим сам.
Não que eu desconfie do sistema, mas prefiro... agir por mim mesmo.
- Может быть, попробовать психологические методы?
Talvez usando psicologia?
Было установлено, что к нему применялись недопустимые методы с тем, чтобы принудить его вступить в местную команду боксеров "
"Como dito, isto inclui instigação de tácticas totalmente desautorizadas... " para forçar o soldado a integrar a equipa de boxe do regimento. "
- Я скажу тебе, Руф, что твои методы зашли слишком далеко.
- Aqui, não se pode ir longe de mais.
У полиции в моде психологические методы, Сэмми.
Agora, os modernos métodos policiais são todos psicológicos. Psicológicos...
Вы же знаете их методы.
Conhece o sistema deles.
Она невероятно застенчивая и такая чувствительная Методы, которыми ее воспитывали, были далеки от совершенства
É incrivelmente inocente e muito impressionável.
Честно говоря, у него очень суровые методы.
Os mtodos dele são muito mais duros.
Что если они будут использовать старомодные методы?
E se eles utilizam os velhos mtodos?
- Просто у меня такие методы воспитания.
Eu tenho é vocação!
Только попробуйте раскрыть ему мои методы, и я вас задушу!
Ensinar-lhe os meus métodos, e descobertas? Dás um passo nessa direccäo e eu torco-te o pescoco!
Если вы ставите под сомнение методы Тристана Адамса...
Se questiona os métodos do Tristan Adams...
У них жутко изощренные методы.
Eles têm métodos extremamente sofisticados.
И мне приходится использовать разные методы,.. чтобы установить виновность или невиновность подозреваемого.
Não posso ser esquisito na escolha dos meus métodos.
Невзирая на методы, которые мне приходится использовать,.. чтобы её добыть.
É o que eu digo, apesar dos métodos a que sou obrigado a usar para a conseguir.
Наши научные методы известны формам жизни, с которыми мы встречались в этой галактике.
E não ter conhecimento dos nossos métodos científicos é improvável para uma forma de vida desta galáxia.
Его методы были хорошо продуманными и разумными.
O método foi bem ponderado e inteligente.
Что ж, давно это было. Господа, перед нашим великим пробуждением 200 лет тому назад у нас были методы для выяснения правды в таких случаях.
Antes do nosso grande despertar, há 200 anos, tínhamos formas de saber a verdade nestes casos.
Нам могут не нравиться методы м-ра Оксмикса, но цель у него верная.
Discutimos métodos com o Oxmyx, mas a sua meta está essencialmente correcta.
Нет, наши методы и умения - за гранью ваших возможностей.
Os nossos métodos, as nossas técnicas, vão muito para além das vossas capacidades.
Но существуют ромуланские методы, которые очень эффективны против
Mas há métodos romulanos, totalmente eficazes, contra humanos.
Такие методы проходят в других лицеях, но не в моем.
Nada de mau acontece na minha escola.
Странные у вас методы работы, шериф.
Tens uma maneira estranha de cumprir o teu trabalho xerife.
Сэр, они гордятся своим методом борьбы с преступностью и используют его уже несколько месяцев. Набирают в полицию молодых бугаёв и внедряют свои волеподавляющие методы тренировок.
A grande arma do governo é a forma como tem tratado o crime nos últimos meses recrutando polícias jovens e brutais e recorrendo a técnicas destruidoras da personalidade.
Конечно, я не одобряю такие методы.
Eu, pessoalmente, nem sempre aprovo esses métodos.
что как бы не были использованы определённые методы для достижения определенных целей!
Levaram-nos a entender que certos meios foram usados... para atingir determinados fins.
Мы здесь, в морозильнике, потому что у Рокки существуют оригинальные методы тренировки.
Estamos aqui dentro da câmara frigorífica, porque o Sr. Balboa tem um método único de treino.
Просто тебе нужно оттачивать методы.
- És tão cínica.
Методы транспортировки становятся невероятно изощренными.
Mas os contrabandistas tem lucros inacreditáveis.
Но после этого он... его идеи, методы работы,
Após isso... as suas ideias, métodos... tornaram-se...
"Пока не кончатся холодное пиво, гамбургеры, рок-н-ролл," "пока все другие радости жизни будут нормой," "наши методы ведения войны приведут к импотенции."
Desde que cerveja fresca, comida quente, rock and roll, e outras comodidades sigam as normas esperadas, a nossa conduta de guerra só ganhará impotência.
"... методы... "Если бы он поддался, всё было бы забыто,"... стали неприемлемыми "
Se ele parasse... Tudo teria sido esquecido.
Они сказали мне... что вы... совершенно безумны... и что ваши методы... были нездоровыми.
Disseram-me... que tinha ficado... completamente louco. E que os seus métodos... não eram apropriados.
Мои методы нездоровы?
Acha-los inapropriados?
Но мы отвергли научные методы.
Rejeitamos os seus métodos.
Старые методы расового, полового, религиозного шовинизма и яростного национализма начинают давать сбой.
Os velhos apelos, ao chauvinismo racial, sexual e religioso, e ao raivoso fervor nacionalista, começam a não funcionar.
Вы вправе использовать любые необходимые методы... но они мне нужны живыми.
Podem usar todos os métodos necessários... mas quero-os vivos.
Наши методы не слишком различаются.
Os nossos métodos não são tão diferentes como faz crer.
Ваши методы раскопок для меня примитивны.
Os seus métodos arqueológicos é que são primitivos de mais para o meu gosto.
Мы понимаем, насколько велика мощь сил, сплотившихся против нас и знаем, что можем использовать только мирные методы.
Conhecemos o poder dos que estão contra nós. Sabemos, também, que só podemos usar meios pacíficos.
Он думал, что может провести нас, но я знаю методы, которые заставят его говорить!
Pode achar que nos engana, mas temos maneiras de o fazer falar!
Конечно, можно применять все эти методы стимуляции.
Todas estas formas de estímulo podem agora ser praticadas.
Методы д-ра Флетчер ничем не обязаны... школе терапии тех времен... но она чувствовала, что необходимо, и предоставляла это.
Autora As técnicas dela não correspondiam ás técnicas da época.
Ваши методы неаккуратны, и Ваш заключения очень сомнительны.
Os seus métodos são desleixados, e as suas conclusões são altamente questionáveis.
- Методы спаривания.
- Hábitos de acasalamento.
Мы хотели напомнить Вам, мистер Риверс, что у нас есть методы работы с теми, кто отказывается сотрудничать.
Queremos que perceba, Sr. Rivers, que temos metodos para lidar com quem nao colabora.
Ќу в самом деле, јйда, это только из-за того, что у него методы революционные?
Francamente, Ida, só porque as suas técnicas são revolucionárias...
У меня свои методы.
Tenho os meus métodos.
Я уже исчерпал все методы.
Agora, minha inteligência esgotou-se.