Милашки перевод на португальский
124 параллельный перевод
Какие милашки!
Não achas estes bebés lindos?
О, какие милашки.
Mas que gracinhas.
Ну что, милашки... Хотели меня немножко линчевать, да?
Então estavam para fazer uma festinha de linchamento?
Могу поспорить, что такие милашки никогда не поднимали якорь во время шторма. У вас женские руки, мой господин.
Tendes uma mão de mulher, meu senhor.
Ладно, милашки. Вы его слышали, и знаете, что надо делать. Ноги в руки, и пошли!
Vocês ouviram o homem e sabem o que fazer.
[Эйпон] Итак, милашки. Мы - команда, так что беспокоиться не о чем.
Somos uma equipe, não precisamos nos preocupar.
Вот, что нам надо сделать, милашки. - Да, сэр. - Мы приходим и всех имеем.
É isso aí, meus queridos.
Так, милашки, вы слышали командира.
Muito bem, ouviram o homem.
Милашки!
Queridos!
ХАРПЕР : Было три милашки из Лиссабона,
Estavam três donzelas encantadoras em Lisboa, Lisboa
Было три милашки из Лиссабона... - Что?
Eram três donzelas encantadoras de Lisboa.
Ну, разве они не милашки?
Não são giros?
Если у милашки вроде тебя есть такая славная вещица, мужчина начинает искать кошелек.
Sabes, quando uma cara linda como tu tem uma caixa como esta... um gajo pergunta-se, onde está a carteira?
Я смотрел рекламу по ТВ, и, блин, какие же они милашки!
Estava a ver um anúncio na televisão, e, caramba, esses bichos são giros!
- А по-моему, они милашки.
Acho-os adoráveis.
Не знаю, правда ли, но эти милашки одаривают иногда своими чарами.
Não sei se é verdade, mas li que algumas eram bem avançadas.
Разве они не милашки?
Não são uns amores?
Продвиньтесь, пирог милашки.
Anda, queridinho.
Эй, милашки.
- Ei, loira.
Пoвeрить нe мoгу, чтo такиe милашки как вы eдят такoe дeрьмo.
Eu não posso acreditar que uma puta fina como você como essa merda
Чтo такoe, милашки?
Que tal, amigos?
Эй! Милашки!
Ó lindinha!
- Боюсь, что иногда мы всё же милашки. - Oх...
Às vezes temo que sejamos mesmo amorosos.
Могу чем то помочь, милашки?
Posso ajudar, meninas?
Мы такие милашки, что Бог не даст нам умереть.
Somos bonitos demais para Deus nos deixar morrer.
Если б я сдержал слово, данное первой, вы бы не изведали моей любви, милашки.
Se tivesse cumprido á primeira, não vos teria conhecido, minhas queridinhas lindas.
Милашки, но не привязывайся к ним слишком сильно.
São lindos, mas não te afeiçoes muito.
Милашки из интернета.
A miúda da Internet?
Ты хочешь, чтобы я нарисовал тебе красивый и нежный портрет твоей милашки, за что ты готов заплатить мне 10 сигарет и поделиться своей долей желудёвого кофе.
Ouviu dizer que sou um artista... e quer que faça um retrato amoroso e apaixonado da sua amada... pelo qual está disposto a pagar-me dez cigarros... e dar-me acesso ilimitado às suas rações de café de bolota.
То есть Чарли увядает прямо у нас на глазах, а мы, между тем, всё утро должны разрешать "проблемы" Милашки Ди...
O Charlie está a morrer e vamos passar a manhã a falar dos problemas da Dee.
Как дела? - Это мои милашки. - Малыш, привет..
- Olá querido.
Милашки, поприветствуйте своего героя.
- Lindas. - Abram caminho ao menino.
Как поживаете, милашки?
Como é que têm passado?
Это вы росли на херне типа "Милашки в розовом".
Vocês cresceram a ver "A Garota do Vestido Cor de Rosa".
Может даже мы с симпатичными ребятами познакомимся. Церковные мальчики - такие милашки!
Bem, talvez hajam alguns rapazes bonitos desta vez.
Меня не интересует местонахождение твоей симпатяжки-милашки космической крысы.
Não estou interessado no paradeiro de seu rato espacial frutinha.
От испуга у меня сработал рефлекс милашки.
Surpreendido, usei meu lado atraente.
Малютки-сиротки такие милашки.
Pequenos órfãos são tão engraçados.
Они такие милашки.
São tão engraçadinhas.
Куба либре для этой милашки.
- Uma cuba libre para ela.
Но они такие милашки.
Mas eles são giros.
Только в мечтах, милашки.
Só nos vossos sonhos, engraçadinhas.
Эти новые плюшевые Морты такие милашки.
Aqueles novos bonecos do Mort são mesmo giros.
Вы такие милашки, если вас оттереть.
São muito bonitas quando estão lavadas.
Какие милашки.
Que engraçadas!
Так, милашки, чего ждем?
Estão esperando o quê?
"Рулетики милашки"!
"Tootsie Rolls".
Милашки!
Sexy!
- Нет, у милашки Ди есть право голоса.
A Dee pode votar.
Думаю, мы её съедим. Они не всегда такие милашки.
Eles não são sempre bonitinhos.
А это что за милашки?
Quem são estas?