Может быть в следующий раз перевод на португальский
74 параллельный перевод
Не сейчас, может быть в следующий раз.
Agora não, talvez de outra vez.
Может быть в следующий раз.
Talvez da próxima.
Может быть в следующий раз он будет писать о том, что хорошо знает.
Talvez desta vez ele escreva sobre alguma coisa que ele saiba.
Может быть в следующий раз, Сара.
Fica para a próxima vez, Sarah.
- Абанбу! - Мне жаль, может быть в следующий раз.
E se um cliente o ouve ou vê e diz :'não estão a pensar no meu produto!
Может быть в следующий раз я буду убийцей
Talvez da próxima vez eu seja o assassino.
И я должна подтянуть свою оценку по анлийскому или же я провалюсь, но может быть в следующий раз.
E tenho de subir a minha nota de Inglês, se não vou reprovar, mas talvez para a próxima.
и, может быть в следующий раз, ты не будешь таким одиноким, когда всё закончится.
Talvez, à segunda tentativa, não acabemos sozinhos.
Может быть в следующий раз.
Da próxima vez, talvez.
Может быть в следующий раз?
Talvez na próxima vez, hein?
Может быть в следующий раз, Карен.
Talvez para a próxima, Karen.
Да, может быть в следующий раз Реган даже разрешит тебе подержаться за оружие.
Sim, sim, e talvez na próxima vez o Regan te dê uma arma!
Может быть в следующий раз ". Грустный смайл.
"Quem sabe para a próxima..." Smiley triste.
Так... может быть в следующий раз.
Então... talvez devêssemos fazer isto noutra altura.
О, может быть в следующий раз ты подумаешь дважды прежде чем изменять изменнику.
Talvez, da próxima vez, penses duas vezes antes de trair.
Может быть в следующий раз ты придешь с нами "Red Sock Field".
Bem, talvez da próxima vez possas vir connosco quando formos ao Estádio Red Sock.
В следующий раз, или, может быть, вы приостановите свое путешествие.
Fica para a próxima ou talvez queirais...
Может быть, в следующий раз я попробую.
Talvez experimente da próxima vez.
Быть может, в следующий раз им не так повезет.
Talvez da próxima vez não tenham tanta sorte.
Может быть, в следующий раз вашу утку вырвет во что-нибудь от Поттери Барн.
Talvez da próxima vez o teu pato vomite em algo do Pottery Barn.
В следующий раз меня может не быть рядом.
Posso não estar lá da próxima vez.
Может быть, в следующий раз.
Talvez na próxima vez.
Может быть, в следующий раз я разрешу тебе подписать холст.
talvez para a próxima te deixe assinar a tela.
В следующий раз, может быть?
Para a próxima vez?
Может быть, в следующий раз ты окажешься в роскошном особняке,.. ... а я в Тихуане буду совокупляться с ослом.
Talvez na próxima vez apareças numa mansão e eu em Tijuana a traficar droga.
Может быть, он любит таких мулатиков, как ты, и это твоя задница обойдется даром в следующий раз. Руй, пожалуйста.
Esperava isto do Gorki, mas não de ti.
Может быть, в следующий раз?
Talvez noutro momento.
Может быть, в следующий раз у меня?
Da próxima vez pode ser em minha casa.
Может быть, в следующий раз.
Talvez para a próxima.
Я... мне нужно быть кое-где еще, но, эм, может, в следующий раз?
Tenho que ir a um sítio. Mas fica para a próxima?
В следующий раз, когда ты почувствуешь непреодолимое желание получить кайф, Может быть, ты увидишь улыбающееся лицо матери.
Da próxima vez que sentires necessidade de te drogar talvez vejas a cara sorridente da tua mãe.
- Быть может в следующий раз ты не будешь так поспешно мне отказывать.
Talvez para a próxima não sejas tão rápido a dispensar-me.
- Но в следующий раз он может быть.
- Mas pode sê-lo na próxima vez.
Может быть я буду голосовать за него в следующий раз.
Talvez eu vote nele da próxima vez.
Горный велосипед в Гстаде. - Тогда, может быть, в следующий раз.
Desculpe, eu aceitaria, mas...
Может быть на Ривьере, в следующий раз?
Talvez iremos a Riviera da próxima vez.
Может быть, в следующий раз.
Talvez na próxima.
Ну, может быть, в следующий раз.
Talvez na próxima.
Может быть, в следующий раз мы могли бы потусоваться только вдвоем.
Talvez possamos sair só nós os dois da próxima vez.
У меня может не быть ведьмы, защищающей меня сегодня, но если ты убьешь это тело, что остановит меня от выбора тела Дженны в следующий раз? Дженна, уходи.
Hoje, posso não ter um bruxo a proteger-me, mas se matares este corpo, o que me impede de escolher o da Jenna para ser o próximo?
Слушай, в этот раз нам повезло. Но если эти штуки будут появляться и дальше, следующий раз может не быть таким удачным.
Tivemos sorte com esta, mas se continuar assim, talvez não tenhamos na próxima.
В следующий раз это может быть миллион.
Na próxima podia ser um milhão,
- Может быть, в следующий раз.
Eu não queria incomoda-lo.
Может быть, в следующий раз не буду стрелять тебе в задницу.
Talvez para a próxima eu não te dê um tiro no rabo.
Не знаю, с чего ты взял, что должен защищать всех, Скотт, но Лидия убивала людей, и сделает это снова, но в следующий раз это может быть один из нас.
Não sei porque achas que agora tens que proteger todos, Scott. Mas a Lydia matou pessoas e ela voltará a fazê-lo de novo. E da próxima vez irá ser a um de nós.
Хорошо. Может быть, в следующий раз...
Na próxima vez, aviso-te com mais antecedência.
Может быть, в следующий раз вы побудете со мной подольше?
Acha que da próxima vez, pode ficar mais um bocado?
Она может быть ключом к тому, чтобы в следующий раз остановить их до атаки.
Ela pode ser a chave para os impedir antes do próximo ataque.
Так что мне очень, очень жаль, если тебя это коробит, но в следующий раз, может, попробуешь быть немного благодарной вместо того, чтобы вечно быть такой ёбаной сукой.
Por isso... lamento imenso se isto é a tua maneira de ser, mas da próxima vez... talvez devesses mostrar um pouco de gratidão, em vez de andares sempre a queixar-te.
Может быть твой друг Шульц в следующий раз изменит свое мнение.
Talvez o seu amigo Shultz mude de idéias, mais tarde.
Может быть, в следующий раз ты дважды подумаешь, прежде чем становиться преданным чему-то.
Talvez possas pensar duas vezes, na próxima vez Sobre onde colocas as tuas lealdades.