Мозоли перевод на португальский
97 параллельный перевод
Я заметил твои руки. Такие мозоли остаются, если только долго махать киркой или кувалдой.
Vê-se pelas suas mãos que tem manejado uma picareta ou um malho.
Мои мозоли.
Ai, os meus calos.
Я заимел их на последней войне. Мои мозоли очень болят. когда поблизости подлодка.
Descobri na última guerra, que os meus calos doem-me sempre que há um submarino por perto.
- Почему тебе не разливать в бутылки свои мозоли?
Porque não mandas engarrafar esses calos?
Знаете, что забавно, теперь, когда все кончено, мои мозоли горят, словно дома пожар.
Sabem? É curioso. Agora que acabou tudo, os calos doem-me como nunca.
Мои мозоли не болят.
Sabem o que farei quando tudo isto acabar?
Ну, как мозоли?
Como estão as bolhas?
Фрэнки, взгляни на мои мозоли.
Oi, Frankie, davas-me uma vista de olhos aos calos, por favor?
И потом я соберу все кусочки и буду прыгать на них! Буду прыгать, пока не натру мозоли, или мне в голову не придет что-нибудь еще ужаснее...
Vou pegar em todos os vossos pedacinhos e salto em cima deles até ter feridas, ou outra coisa qualquer bem pior...
Мозоли, блядь.
Merda das cebolas.
У меня уже мозоли.
Já estou a ficar com calos.
- Ты не мог бы счистить мои мозоли?
Podes... gastar-me os caules?
- Или у тебя мозоли на руках?
- Tens calos nas mãos?
Ты так усердно лижешь задницу Аллана, что на ней вот-вот появятся мозоли!
Tens a cabeça tão em cima do cu de Allan, que não sei onde tu começas e ele acaba!
Похоже, у меня сегодня будут большие кровавые мозоли.
Parece é que vou ficar com os pés doridos.
У меня есть мозоли!
Eu tenho!
Нет, нет служба такая, что на заду - мозоли!
Não, não. Com os anos ele tem-se habituado.
Я люблю ёбаные мозоли.
"Adoro estas malditas crostas!"
Натрет мозоли размером с оладьи.
Ela já teria bolhas do tamanho de panquecas, antes da hora do almoço.
Просто слегка онемели. Зато у меня теперь мозоли как у Курта Кобейна, разве не круто?
Estão um pouco dormentes, mas fiquei com calos à Kurt Cobain.
Эти мозоли его достали.
Aquelas bolhas são muito dolorosas.
Да меня не обновка страшит, а то, что я натру ими мозоли.
Não tenho medo das novidades, mas não gosto de bolhas.
Хорошо, Тед, но эти собачки действительно лают. ( игра слов - натирают мозоли )
Está bem, Ted, mas estes cães estão mesmo a ladrar.
Можешь ей резать целый день и не натрёшь мозоли.
Enfiei uma meia à volta do cabo.
Да мозоли натер.
Estava a começar a desgastar.
Немного крема для рук - и их мозоли от веревок уже не будут так болеть.
Um pouco de creme para as mãos vai aliviar a queimadura das cordas.
" Раздражения или мозоли могут появиться в нескольких местах, включая ноги, подмышки или даже соски.
" Irritações ou bolhas podem aparecer em várias zonas, incluindo os pés, axilas e até mamilos.
У меня мозоли на пальцах!
Tenho bolhas nos dedos!
Судя по мозоли на его большом пальцем. Да.
Jazz com influência flamenga, a julgar pela saliência no polegar.
У меня от этих шпилек мозоль на мозоли.
Aqueles saltos estavam a dar bolhas às minhas bolhas.
Мозоли.
Calosidades.
А мозоли считаются?
Bolhas contam?
У меня на руках кровяные мозоли.
Há bolhas de sangue nas minhas mãos.
Я бы предпочел почувствовать мозоли.
Eu prefiro sentir os calos.
Если вы хотите увидеть мозоли, проверьте внутреннюю сторону его правой ладони.
Se quer ver calos, veja na mão direita dele.
— анитарам обработать мозоли от сапогов.
Paramédico, verifica as bolhas.
Так что ты спас мои мозоли, Смоллвилль.
Poupaste-me as bolhas nos pés, Smallville.
Говард, натри мне ноги! Мои мозоли убивают меня "
Howard, vem massajar-me os pés, os meus calos estão a matar-me!
У меня уже скоро мозоли будут от того, что я столько раз пыталась ей дозвониться!
Fiquei com tendinite de tanto ligar.
- Мозоли.
- Bolhas.
Могу взглянуть на твои мозоли, если хочешь.
Bem, posso ver as lesões se quiser.
У меня мозоли.
Tenho bolhas.
Потому что у неё мозоли на подушечках пальцев, а от платья немного пахнет канифолью.
Porque tem calos nos dedos e o fraco aroma de pinho no vestido.
Оу, нда, я натерла плохие мозоли вокруг моего вросшего пальца ноги, так что я могу следить за тобой.
Sim, esfreguei germes na minha unha encravada para que pudesse bisbilhotar.
Мозоли?
Calo?
- Что... интересует, есть ли у меня мозоли?
Estás a ver se tenho calos de pobre?
Мои мозоли прямо горят.
Os meus calos estão a arder.
Он сейчас встанет и уйдет, а у него такие мозоли...
Se ele sair de lá agora, não volta para lá até á próxima Primavera.
Чтобы вылечить ваши мозоли, мне понадобятся морфий, шприцы, перевязочный материал, медицинский спирт, йод, скальпели, коллодиум...
Talvez o seu oficial possa trazer provisões... quando vier.
Мозоли от трения, да?
Irritação por fricção, certo?
Можешь ей резать целый день и не натрёшь мозоли.
Poderias esfaquear o dia todo sem ficar com uma bolha.