Морально перевод на португальский
268 параллельный перевод
Назначьте меня на пост вице-президента по оказанию вам моральной поддержки.
Que tal permitir que eu a acompanhe e a anime?
- Морально.
Mentalmente.
- Кто решает, что морально, а что нет?
Quem é vocé para dizer o que é a moral?
Думаю, на самом деле я хотела, чтоб ты пришла для моральной поддержки.
Acho que queria que me viesses dar apóio moral.
То были грубые существа, ненавидящие друг друга, живущие как бы в игре с ловушками, недалеко ушедшие, физически и морально, от состояния доисторического человека.
Em 1913, esse povoado de 10 a 12 casas tinha 3 habitantes.
Вы отвратительны физически, умственно неразвиты морально уродливы, вульгарны, тупы, глупы, эгоистичны.
És fisicamente repulsivo, intelectualmente retrógrado, imoral, ordinário, insensível, egoísta, estúpido.
Заботится, но в то же время... он также требует чтобы вы вели себя морально.
Ele ama, mas ao mesmo tempo... exige um comportamento moral.
Мне хватило бы небольшой моральной поддержки.
Dava-me apoio moral...
Из-за своей любви к кинематографу, а самое главное потому, что они меня уважали и поддерживали меня морально, я действительно вжился в роль.
Por via da minha paixão pelo cinema, e acima de tudo porque eles me respeitavam e me apoiavam moralmente, entrei mesmo naquele papel.
Наша база морально разлагается.
A moral nesta base está ruim como tudo.
Это с моральной, с этической точки зрения, неправильно.
Porque todos sabemos, que o vosso cliente... apenas precisa de mais 2 dias para ganhar a aposta.
Я не знаю, какая часть вашей души заставила вас толкнуть свою плоть и кровь в порнографию... но да, я считаю, что смерть Присциллы - ваша вина, как по закону, так и морально.
Não sei que parte da sua psique a fez forçar sangue do seu sangue a fazer pornografia. Mas sim, penso que a morte da Priscilla foi culpa sua, legalmente e moralmente.
Эта база морально разлагается.
Roy?
Итак Дэвид прежде чем мы пойдем дальше Давай разберемся с моральной стороной дела
Pronto, David, antes de mais nada, excluamos a questão moral.
Вы страдаете крайней степенью моральной целостности.
Sofre um caso terminal de integridade moral.
Может, он просто морально поддерживал ее в те тяжелые времена.
Talvez ele só lhe desse apoio emocional em tempos difíceis.
Да, я морально вырос.
Olhem para mim. Estou a crescer.
Когда я и сенатор Килли создали коалицию Моральной чистоты... Она была призвана вести борьбу за чистоту морали, а не политическую.
Quando eu e o Senador Keeley fundamos a Coligação pela Ordem Moral foi para expressar questões morais e não políticas.
Луиз, я вице президент комиссии по Моральной чистоте.
Louise, eu sou o vice-presidente da Coligação pela Ordem Moral.
Он основатель коалиции Моральной чистоты.
Ele é fundador da Coligação para a Ordem Moral.
Основателя коалиции Моральной чистоты. ... в ожидании коллеги сенатора Джексона, сенатора Кевина Килли.
Ainda do lado de fora da casa do Senador Kevin Keeley um dos co-fundadores da Coligação pela Ordem Moral à espera do colega de Jackson, o Senador Kevin Keeley.
Сенатор был соучредителем коалиции Моральной чистоты... вместе с сенатором Элайей Джексоном.
O senador foi um dos fundadores da Coligação pela Ordem Moral...
сохранять анонимность и подкупать морально неустоичивых агентов.
Manter o anonimato e corromper agentes permeáveis.
И кроме всего, у нас достаточно моральной выдержки заглянуть в будущее, чтобы осознать что означает этот шаг для человеческой эволюции и положить конец разным бессмысленным табу унаследованным от древних религий.
Mas, mais que tudo, temos suficiente inteligência moral para perceber o que este novo passo significa para a evolução humana, para olhar para o futuro e por fim a alguns tabus insignificantes, herdados de antigas religiões, velhas e inúteis memórias.
Я здесь только для моральной поддержки.
Eu ia ficar só para dar apoio moral.
Поддерживая её морально и помогая пережить это трудное время.
Dávamos-lhe amor e apoio e ajudávamo-la numa altura difícil.
Сейчас не время и не место обсуждать морально-этические проблемы.
Não é a altura nem o lugar indicados para tratarmos disso.
Устала физически, устала от своих мыслей. Я устала морально.
Estou com o corpo cansado, a mente cansada, o coração cansado.
- Теория моральной относительности.
- Isso é relativismo moral.
- В общем, я думаю, ты должна морально подготовиться к тому, что "Визитинг Дэй" - сраный отстой.
Devias preparar-te mentalmente para a possibilidade de os Visiting Day serem uma merda.
Я морально обязан убить себя или будет нормальным позвонить в полицию?
Sou moralmente obrigado a matá-lo eu, ou posso chamar a Polícia?
Так вот я к этому морально готов.
Eu estou disposto a correr o risco.
Для моральной поддержки, мы вместе детскими шажками перейдём этот мост.
Para suporte emocional. Temos de atravessar isto juntos, um passinho de cada vez.
Я морально не готов к... настолько серьёзным отношениям.
Não estou pronto para uma relação desta, uh.. Magnitude.. Era a palavra que procurava.
Хотя в этой школе все морально несостоятельны, но они же не слепые.
Os alunos deste liceu podem não ter ética, mas têm olhos na cara. Lilly!
Местные думают, что молитва раз в неделю освобождтет их от моральной ответственности и они могут не замечать чужой беды.
Esta congregação acha que vir à missa uma vez por semana os absolve das responsabilidades e lhes permite ignorar as tragédias dos outros.
Чмо - человек, морально опущенный способный украсть мертвяка.
Um intrujão é um ladrão que roubaria seja o que for morto ou vivo.
С моральной точки зрения, это мое.
Essa caixa é minha, não é?
Морально.
No interior.
Для меня, морально, они стоят гораздо больше.
Para mim, moralmente, elas valem muito mais a pena.
- Морально.
- Usualmente.
Я сказал морально.
Eu disse usualmente.
- Ну хорошо, морально.
- Está bem, usualmente.
Почему бы тебе не подготовиться морально?
Porque não ganhas forças?
" о, что ѕангаране используют их в лечебных цел € х, удивительно, но с моральной точки зрени € не смущает дл € мен €, если вы это имеете ввиду.
O facto de os Pangarans os usarem para algo benefico e surpreendente, mas nao e moralmente condenável para mim, se era a isso que se referia.
" после многих лет исследований и серьезной нехватки моральной силы духа, они использовали его, чтобы создать бомбу.
E após anos de pesquisa e de uma grande falta de etica moral, usaram-na para fazer uma bomba.
Я морально устарел.
Sou uma versão obsoleta.
Возможно, однажды эти сомнения станут такими большими, что пагубно скажутся на выполнении им своей моральной миссии.
Talvez demasiado que um dia entraria em contradição com toda a sua missão moral.
И я думаю, что дельфины выполняют всю опасную работу, а морские львы там больше для моральной поддержки.
Imagino que serão principalmente os golfinhos a fazer as coisas perigosas. E os leões são mais para a moral.
Не думаю, что это прилично с моральной...
- Não me parece muito certo...
В начале года, когда мы были избраны в представители правления, мы клали руку на Библию и приносили присягу. В том числе, мы клялись, что наше поведение будет безупречным с этической и моральной точки зрения, пока мы находимся на посту.
No início do ano, quando nos empossaram como vossos representantes, pusemos as mãos na Bíblia e fizemos um juramento... de que nos comportaríamos de forma ética e moralmente inatacável... durante o tempo que ocupassemos cargos públicos.