Моча перевод на португальский
324 параллельный перевод
Моча тяжелее воды.
A urina é mais pesada que a água.
Когда мы играли, козлиная моча превращалась в бензин.
Tínhamos uma banda que até dava para transformar mijo em gasolina.
И просыпаюсь, чувствую, как теплая моча льется мне на живот...
E acordo a sentir a chuva quente na minha barriga.
Это разрушает вкусовые бугорки, обжигает язык и от этого воняет моча. - Чушь!
Arruína as pupilas gustativas, queima-te a língua e faz a tua urina empestar.
Это моча.
É urina.
- Тёплое, как моча. - Да.
Esta coisa morna, sabe a urina.
У меня даже моча другая. Не пенится, как твоя. Ох.
Bem, é claro que faria num piscar de olhos, mas A minha urina não é compatível.
Ты здесь вообще не человек, а моча ослиная.
Não és sequer um reles verme sorvedor de trampa!
И когда кто-нубудь на меня свои шары выкатит, мне тогда моча в голову ударяет, я его прямо убить готов! Ты меня понимаешь?
Quando um homem olha para mim, o meu Agente Laranja fica em brasa, e fico cheio de vontade de matar.
У меня только теплое, как моча, Chango
Só tenho Chango. Sabe a mijo morno.
И ваше пиво на вкус как моча.
E a sua cerveja sabe a mijo.
Моча стекает по его лицу... Он говорит, " Ты гребаный идиот, придурок!
O mijo a escorrer-lhe pela cara diz : " És um cabrão de merda, pá!
Всё остальное - моча.
O resto é mijo. Paquete!
Тебе нужна моя моча?
Queres a minha urina? !
Сахар в крови в три раза превышает норму... в диаграмме также отсутствуют фосфор и моча.
Há anomalias no açúcar, no ácido fosfórico e no ácido úrico.
Моча оранжевая...
Às vezes, não merece a pena. Mijo urina cor-de-laranja.
Нам было так хорошо вместе, особенно тогда, когда мы съели целый куст спаржи, чтобы посмотреть, сколько времени проходит до того, как моча начинает забавно пахнуть.
Divertíamo-nos tanto juntas. Como quando comemos espargos para ver quanto tempo leva até a urina ter um cheiro esquisito.
- Моча.
- Urina.
Как моча на снегу.
Como mijo de gato na neve.
Это же моя моча была, козёл!
Isso é o meu mijo, caramba!
Они все как ты. Моча в жопе не держится.
São todos como tu, cheios de energia.
Честно? Как верблюжья моча.
Sabe a mijo de camelo.
Моча прошла прямо насквозь ледяной скульптуры, да?
A urina faz mesmo cortes numa escultura de gelo, não é?
Кровавый кашель и жгучая моча несколько затрудняют дело.
Cuspir sangue e as agulhas só atrapalham.
Я вижу, как вся эта "моча" причиняет страдание.
Vejo que urinar... dói muito.
Мне надо сделать тест на наркотики, так что мне нужна твоя моча.
O meu agente condicional quer-me fazer um teste de droga e eu preciso da tua urina.
Это просто моча.
É só urina.
Из вас сразу начнут выходить все жидкости - там, вода, лимонный сок, моча.
Seja água, sumo de limão ou urina.
Йо, Баббс. Черт, а мы разве знаем знаем кого-то, у кого моча чистая?
Eh, Bubbs, quem conhecemos que tenha mijo limpo?
- Моча тоже стекает, сам подумай.
- O mijo também rola, pensa nisso.
- Дерьмо катится, а моча стекает струйкой.
- A merda rola, o mijo escorre. - Mas é encosta abaixo.
Вот. Её волосы были ярко жёлтого цвета, как моча после приёма поливитаминов.
"O seu cabelo era amarelo brilhante como a cor do teu mijo depois de tomares uma multivitamina."
- Ладно, извините. Просто собачья моча из вашего ящика уже закончилась.
Há algum tempo que não compras uma caixa de pinga.
Какого цвета у меня будет завтра моча?
De que cor será o meu mijo, amanhã?
С парнем из низших слоёв : "дрочить", "яйца", "член", "моча", "дерьмо". Не знаю, Гебхард.
Com níveis mais baixos, é "pau", "bolas", "punheta", "mijar", "cagar".
Моча холодная и светлая.
Está frio!
Чтоб у меня моча замерзла, король, кажется, зовет меня. Как интересно.
Oh, que me gele a urina, se o rei não me está a chamar.
- Моча твоего сына.
- É a urina do teu filho.
Недавняя вспышка Pfiesteria, микроорганизм в 1 000 раз более мощный чем цианид, порожденный от миллионов галлонов сырой боров feces и моча, которую вылили в реки, озера, и океаны, поворачивая их экосистемы в непокрасневшие туалеты,
A recente epidemia de Pfiesteria, um microrganismo mil vezes mais potente do que o cianeto, disseminado por milhões de litros de fezes e urina de porcos, despejados nos rios, lagos e oceanos, tornando os seus ecossistemas em casas de banho sem descarga,
все еще цепляйтесь за неопределенную веру те условия не могут быть слишком плохими, ( МОЧА КОБЫЛЫ ПРЕДКОМАРА ИНАЧЕ : "PREMARIN" )
Mesmo assim, apegam-se à crença vã de que não pode ser tão mau, ou o governo e as organizações de proteção dos animais já teriam intervindo.
Конфуций утверждал, что моча - отменное природное удобрение.
Não há nada de errado em mijar no limoeiro... como Confúcio dizia, é o melhor adubo natural do mundo.
Вся моча в мире не смогла бы вернуть его к жизни.
Deixa-me só... Oh, és...
Вот так. Моча похуярила вместе с кровью.
Está bem, vejo... a maldita urina com o sangue.
А вдруг бы тебе моча в голову ударила?
Porque presumi que não fosses ser racional.
Или вам просто моча в голову долбанула?
Ou a água faz-te chorar rapidamente?
Почему? У неё оранжевая моча?
- A urina dela está cor-de-laranja?
У него не вырабатывается моча. Думаю, мы только что уничтожили почки парня амфотерицином.
Ele não urina, acho que a anfotericina lhe destruiu o fígado.
Пахнет как моча?
Cheira a urina?
О каком дифферциальном диагнозе нам говорит моча чайного цвета?
Qual é o diagnóstico diferencial para a urina da cor do chá?
Это моча тирекса?
Isto é xixi de T-Rex?
Нам понадобится еще моча на анализ, и все, мистер Герман.
Ela está mesmo zangada consigo.