Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Моя ответственность

Моя ответственность перевод на португальский

112 параллельный перевод
Запишите, что это моя ответственность.
Registe como ordem minha.
Это моя ответственность.
Essa é minha responsabilidade.
Забота о ее мнении и ее теле - Моя ответственность, отец.
Cuidar da mente e do corpo dela é de minha responsabilidade, Padre.
Поддержка - это моя ответственность!
Eu cuido da manutenção.
Это моя ответственность.
É da minha responsabilidade.
Моя ответственность - защитить Федерацию.
O meu dever é proteger a Federação.
Он - моя ответственность.
Ele é responsabilidade minha.
Это все еще моя ответственность.
A responsabilidade ainda é minha.
Очень важно, чтобы Белый дом не расплачивался за это. Это моя ответственность.
É importante que a Casa Branca não pague por isto.
Ага? Моя ответственность.
É minha responsabilidade...
Я отдал приказ. Это моя ответственность.
Fui eu que dei a ordem, a responsabilidade é minha.
Ты сам сказал – это моя ответственность.
Não... Pai... é como disseste, é minha responsabilidade.
Это моя ответственность.
É a minha responsabilidade.
Это моя ответственность
A responsabilidade é minha.
Это всегда была моя ответственность, понимаешь?
Foi sempre uma responsabilidade minha, sabes?
У вас нет права держать его тут. У меня есть на это право. Более того, это моя ответственность и мой долг.
Não só tenho o direito de o manter aqui, como tenho a responsabilidade de fazer isso.
Мальчик это моя ответственность.
O rapaz é minha responsabilidade.
Но это моя ответственность.
Mas é responsabilidade minha.
Ваша безопасность - это моя ответственность.
A sua segurança é minha responsabilidade.
В конечном счете, это моя ответственность.
No final, a responsabilidade é minha.
И это моя ответственность.
Assumo a responsabilidade.
Это моя лаборатория и моя ответственность.
Este é o meu laboratório, por isso da minha responsabilidade.
что теперь, когда я просыпаюсь утром и есть новые жертвы, то это целиком и полностью моя ответственность
Se de manhã houver mais vítimas, é minha a responsabilidade.
Моя ответственность.
A responsabilidade é minha.
Поскольку, я их опекун и защитник, это моя ответственность.
Como tutor e protector delas, essa é minha responsabilidade.
Послушай, он мой сын, моя ответственность.
Olha. Ele é meu filho, é minha responsabilidade.
Люди, в которых она стреляет - это моя ответственность.
Os alvos dela são responsabilidade minha.
Нет, мои действия - моя ответственность.
Não, as minhas acções são da minha responsabilidade.
Схуя ли это моя ответственность?
Como posso ser responsável?
Ибрагим не только моя ответственность,
O Ibrahim não é só responsabilidade minha.
Ты не зарабатываешь для акционеров, а зарабатывать – моя ответственность.
Não dão dinheiro a ganhar aos acionistas, que é uma responsabilidade que eu tenho.
Моя ответственность.
É minha responsabilidade.
Я их породил, так что это моя ответственность.
Eu concebi-os. Portanto, tenho essa responsabilidade.
Это была моя ответственность.
A responsabilidade foi minha.
Это моя ответственность за тебя волноваться.
É minha responsabilidade preocupar-me contigo.
Потому что все, что происходит в этом здании, моя ответственность.
Porque tudo o acontece neste edifício é da minha responsabilidade.
И моя ответственность.
Minha responsabilidade.
Это моя вина. Нет, вся ответственность на мне.
- Tive sim, assumo a responsabilidade.
Это под твою ответственность, моя дорогая.
Será sua responsabilidade, minha cara.
Моя отцовская ответственность.
As minhas responsabilidades como pai.
К несчастью, он погиб в авиакатастрофе и моя жена убедила себя что ответственность за это лежит на мне.
Morreu num acidente aéreo do qual a minha esposa acha-me responsável.
Не моя профессиональная ответственность, твоя.
- Não falo da minha, mas da tua.
Запрещает большая ответственность. Ибо моя служебная обязанность - быть защитой американского народа.
É responsabilidade minha, faz parte do meu trabalho proteger os americanos.
Я несу ответственность за убытки, которые несет моя компания, но мысль, что я утаиваю деньги - нелепа.
As perdas que as minhas empresas enfrentam, são da minha responsabilidade, mas a ideia de que estou a esconder mais dinheiro é ridícula.
Моя мама сказала, что отец Что отец побоялся взять на себя ответственность за воспитание ребенка...
A minha mãe diz que o meu pai... era um cobarde, que não assentava...
Моя мать считает, что ты нёс ответственность, потому что только ты приходил ко мне в больницу. Боже.
A minha mãe acha que foste o responsável, porque foste o único que me veio visitar ao hospital.
Это моя ошибка, и я несу за неё ответственность.
Isso foi um erro meu, Art. Assumo a responsabilidade por isso.
Я ничего не имею против Лиззи, но... Наташа - моя внучка, Я несу за неё ответственность.
Ouçam, não tenho nada contra a Lizzie, mas a Natasha é minha neta e tenho uma responsabilidade para com ela, o que é...
Благосостояние нации - это моя личная ответственность, и ради неё я готов пожертвовать всем.
O bem-estar da nação é a minha principal consideração, pelo qual não hesitaria em sacrificar os lucros de ninguém.
- Моя деятельность по этому делу ограничена иском об ответственность за смерть.
- Mas disseste... - A minha área no caso é limitada ao processo de homicídio culposo.
И возможно, это наша ответственность, ваша и моя. Помочь ей найти свой путь.
E talvez seja nossa responsabilidade, minha e tua, ajudá-la a encontrar uma saída.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]