Музей перевод на португальский
992 параллельный перевод
Музей естественной истории
MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL
Иди в музей... Я тебя там встречу.
Sim, querida, adeus.
Мы проигнорируем ежедневки и пошлем это в Американский музей искусства.
Não faremos caso dos jornais e enviá-la-emos ao Museu da Arte.
Это теперь, музейный экспонат.
Isto é uma peça de museu.
Думаю, придет весь музей восковых фигур.
As Figuras de Cera vêm todas, certamente.
Этот фильм - музейный экспонат.
O filme é uma peça para museu.
Я тоже музейный экспонат.
Eu, sou uma peça de museu.
А что думает по этому поводу Национальный музей в Париже?
Professor, o que é que o Museu Nacional em Paris pensa disto?
- Да, но сейчас здесь музей.
Mas o castelo é agora um museu.
Мэделин, в сотне миль к югу от Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто лет назад. Теперь это музей.
Madeleine, 160 km a sul de San Francisco há uma velha missão espanhola, chamada San Juan Bautista e preservaram-na exactamente como era há cem anos, como um museu.
Какой музей в Хиросиме?
Que museu em Hiroshima?
Вот, может быть, в дом Альбрехта Дюрера. Или в музей...
Esta é a casa de Albrecht Dürer, e o museu.
В городе музей, а ты дочь сторожа, выросшая в окружении изображений древней красоты...
Há um museu e és afilhado guardião. Cresceste entre imagens de antiga beleza.
Мы взяли его напрокат на время выставки. А потом вернем его в музей.
o museu daqui tomou-o emprestado de algum lugar.
Это музей основал барон Гурго. Вот он. После того, как он вернулся из путешествия по Африке.
O museu foi fundado pelo Barão Gorgaud depois de retornar de suas viagens em África.
Про музей, я знаю все наизусть, я же здесь родился.
Decoro tudo.
Ему нужно было оторвать тебе голову, Бросить ее в ведро с уксусом и отправить в музей!
Ele devia ter-te decapitado, posto a cabeça num balde de vinagre e mandado para um museu!
Она готовит настоящий фамильный музей.
Ela está a preparar o museu de família.
Скажите, а сейчас вы опять живёте с музейным экспонатом или с кем?
Quem é o homem da sua vida hoje em dia? Outro guia de museu?
Это мой музей.
Este é o meu museu.
- Немедленно привези его в музей.
- Vá buscá-lo e traga-o ao museu.
Музей современного искусства был очень щедр.
O Museu de Arte Moderna foi muito generoso.
В музей.
Para o museu.
Музей закрывается.
O Museu está a fechar.
Это музей живых растений.
Isto é um museu de plantas vivas.
Музей купит твои находки, как всегда. Они замечательны.
Sim, o museu compra-as como sempre, sem perguntas.
И сам под этот несуществующий музей получал деньги! Очень сомнительный!
Verdadeiramente estranho!
- Чтобы его поместили в музей?
- Para quê? Punham-na num museu.
Это музей на улице за Дворцом Правосудия.
É o museu na rua em frente ao Palácio da Justiça.
У них дом как музей.
É como se fosse um museu.
Мы ходили в музей, видели шедевры живописи.
Fomos a um museu, vimos peças de arte sem preço.
Моя аптечка в ванной превратилась в музей натуральной истории Брандла.
O armário dos medicamentos é agora o Museu Brundle de História Natural.
Институт Китов - единственный музей в мире, посвященный только китам.
O Instituto de Cetáceos é o único museu do mundo dedicado exclusivamente a baleias.
Эд Корнуэлл возглавит музей восковых фигур,.. ... посвящённый пятидесяти величайшим паранормальным явлениям здесь, в парке Благодарения!
O Ed Cornwell fica à frente do museu de cera... dedicado aos maiores momentos do sobrenatural.
музей настоящей алчности! Памятник скучающим бизнесменам!
O museu da Ganância Natural... um monumento ao tédio!
- В музей.
- A um museu.
Дамы и господа, добро пожаловать в музей Биффа Тэннена.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao Museu Biff Tannen.
Музей человека номер один в Хилл-Велли... национального героя Америки... единственного и неповторимого Биффа Тэннена.
Dedicado ao cidadão número um de Hill Valley... e maior herói vivo da América, o incomparável Biff Tannen.
Разве что, может устроим музейный день?
Ou então, quem sabe, devíamos ir a um museu.
Мой музей?
O meu museu?
В музей. А потом было затмение и весь город погрузился в темноту.
Houve um eclipse e a cidade inteira ficou ás escuras.
Отвезите дневник в музей Рейха и покажите им наши достижения.
Entregue o diário ao Reichsmuseum, em Berlim. Verão os nossos progressos.
- Не понял? У нас есть основания считать, что ты украл музейные экспонаты, спрятанные у тебя.
Temos razões para acreditar que roubaste artefactos do museu.
Пожар в центре Спрингфилда сжег дотла Филармонию Музей естествоведения, Центр искусств и'Боулинг Барни'.
O fogo de hoje que decorreu na baixa de Springfield, destruiu o Symphony Hall, o Museu de História Natural de Springfield, o Centro de Arte de Springfield e o Barney's Bowl-a-rama.
- Или в музей естествознания - Нет.
- Ao Museu de História Natural?
Большую часть я отдам в музей.
Não o vou guardar todo, a maioria destes artefactos vai para museus.
Вот вам музейный экспонат, доктор.
Tem aí uma peça de museu, Doutor.
Всё этот музей собирался основать.
Sob o pretexto de erigir um museu... conseguiu fazer manter-se durante anos!
ј вдруг это заповедник или музей?
O café-da-manhã está pronto.
- Да, музей.
- Sim, ao museu.
Музей!
O museu!