Мы втроем перевод на португальский
350 параллельный перевод
Так интересно, мы втроем за дружеской беседой.
Afinal, pode ser muito interessante, nós os três em amena cavaqueira.
Мы втроем крепко застряли здесь - Лео, я и ты.
Estamos 3 de nós enterrados aqui, Leo, eu e tu.
А завтра вечером после финала мы втроем сядем на автобус.
Amanhã. Depois das finais. apanhamos o autocarro de regresso.
Потом мы втроем рассмеялись.
Então nós os três começámo-nos a rir.
- Не будь глупым, как мы втроем сможем остановить их?
- Como podemos acabar com eles?
Но... если мы втроем, то может, хотя бы тот мальчик...
Mas se tentássemos os três, talvez pudéssemos salvar o rapaz.
Я хотел бы... чтобы мы втроем... знаешь... пошли куда-нибудь- - в кино или вроде того.
Gostava que... nós os três, sabes, fôssemos a algum sítio, ao cinema ou assim.
Мы втроем лежим абсолютно голые, посреди кровати.
Éramos três na cama, sem uma única peça de roupa.
Я надеялся что мы бы могли заселить мир вампирами мы втроем.
Podíamos povoar o mundo com vampiros... nós os três.
Я думаю, остаемся мы втроем.
Restamos nós os três.
По его мнению, мы втроем должны жить вместе.
Na cabeça dele, nós os três já estamos a viver juntos.
Мне было как то не по себе после всего. Потом мы втроем пошли в стрип-клуб.
Senti-me culpado e fomos os três a um clube de striptease.
Если бы полгода назад мне сказали... что мы втроем будем сидеть и мило общаться...
Se você tivesse me falado seis meses atrás... os três de nós seriam sentando aqui tomando uma bebida...
Мы втроем - Наоки, Кодзуэ и я, остались в живых.
Três de nós, eu, o Naoki e a Kozue sobrevivemos.
Мы втроем.
Nós os três.
Мы будем пить кофе втроем. Гарсон!
Vão as duas tomar café comigo.
В доме были лишь мы втроём.
Só estávamos nós as três em casa.
Мы жили втроем :
Eu era filha única.
А если мы втроём выйдем за них замуж?
Seria maravilhoso se os três se casassem connosco! - Pensem só nos diamantes e nos rubis!
- Вчера я выиграл все его деньги, он схватился было за меч, но мы втроём его так отделали...
- Limpei-o ao jogo ontem à noite. Sacou da espada quando perdeu, e então nós os três demos-lhe uma sova.
Нам было хорошо втроем. Мы жили счастливо.
Tenho tristes notícias para comunicar, meu amigo.
О, мы втроём и будем.
- Vamos contribuir todas.
– Я надеялась... что ты нас познакомишь и мы чудесно поболтаем втроём.
- Talvez eu o pudesse conhecer. - Podíamos conversar todos.
Когда мы совершим диверсионный рейд, вы втроем похитите британского посла.
Enquanto fazemos um ataque como distracção, vocês três irão raptar o embaixador inglês.
Когда, средь молний, в дождь и в гром, Мы вновь увидимся втроем?
Quando voltaremos a ver-nos as três? Com trovoada, relâmpago ou chuva?
Меняемся часто, Втроем мы.
- Dois bate um... Mas nada bate três.
Я не видел банка, который мы не смогли бы взять втроем, как думаешь?
Ainda não vi um banco que nós não conseguíssemos roubar.
Ну мы же втроём пообедаем, нет?
Nós íamos ter jantar para nós os três, não é?
Сальваторе не говорил, что мы будем втроём.
O Salvatore não me disse que seríamos três.
Если бы у нас было, на чем сидеть, мы могли бы втроем полететь куда угодно.
Se tivéssemos onde nos sentar, podíamos voar os três nesta coisa.
Он пишет, мы все делаем втроем.
Na carta, ele dizia, "Queremos três de tudo."
Мы бы могли втроем жить вместе клянусь, мы были бы счастливы.
Podíamos viver juntos. Ter uma vida agradável.
Мы втроём приходили домой каждый вечер и плакали навзрыд.
À noite, regressávamos os três a casa, chorando que nem umas madalenas.
Мы втроём отправились туда в позапозапрошлое воскресенье...
Fomos até lá os três, há dois domingos.
- Втроем мы отправимся на Кардассию.
- Vamos os três para Cardássia. - Os três?
- Ладно, мы его втроем сделаем!
Que tal nós os três contra o Will Chamberlain?
Мы втроём... чувствуем себя... иногда вы не понимаете...
Nós três... ... achamos que... ... às vezes, vocês não percebem que...
Ты же не хочешь, чтобы мы пошли на свидание втроем?
Preferes que saiamos nós os três?
Может, мы могли бы поужинать втроем?
Talvez possamos jantar os três.
Ну, теперь, когда мы все прояснили почему бы нам втроем не отобедать?
Agora que esclarecemos isso, porque não almoçamos os três?
Может нет никакого спасения и мы все втроем умрем.
Talvez todos nós os três devessemos morrer.
Обычно мы втроём читаем заклинания.
Os grandes feitiços têm que ser ditos por nós as três.
Мы практиковали секс втроем, потому что оба искали... чего-то или кого-то подходящего.
A razão porque ambos fizemos o trio foi porque andávamos os dois à procura de algo ou de alguém diferente!
Втроём мы спустили, должно быть, 15 кусков и поверь, тогда это была не мелочёвка.
Os três juntos, devemos ter perdido uns 15 mil e acredite que não era pouco dinheiro.
Ладно, скорее всего будем только мы втроём, так что я могу перенести вечеринку на следующие выходные.
Não tem problema. Provavelmente vai ser nós três. Por que eu não transfiro para o próximo fim de semana?
С каких это пор мы решаем проблемы втроём?
- Sério? ! Quando nos tornamos um triângulo amoroso?
Думаю, в случае чего втроем мы справимся с одной баджоркой.
Nós os três podemos com uma mulher bajoriana.
Hо к концу остались только мы втроем. Почему?
Embora para o final já fôssemos só nós os três.
Мы занимались любовью втроем.
Fizemos sexo a três, duas vezes.
Я подумала... что мы могли бы втроем погулять с Микеланджело у бассейна.
Pensei que nós os três... podíamos levar o Michelangelo a passear no caminho junto ao reservatório.
И по-моему, Роджер и Сид к тому времени уже давно дружили. И постепенно мы втроём сдружились. Ходили в гости друг к другу.
E penso que o Roger e o Syd já deviam ser velhos amigos, e criámos ali uma amizade entre os três, visitávamo-nos uns aos outros.