Мы должны поговорить об этом перевод на португальский
81 параллельный перевод
Мы должны поговорить об этом.
Temos de falar sobre isso.
Мы должны поговорить об этом ещё.
Devemos falar um pouco mais sobre isto.
Мы должны поговорить об этом!
Nós vamos falar disto.
Мы должны поговорить об этом дома.
Devíamos falar sobre isto lá em casa.
Наверное, знаешь, мы должны поговорить об этом снаружи.
- É melhor falarmos lá fora.
- Мы должны поговорить об этом.
- Devíamos falar disso.
Мы должны поговорить об этом.
vamos falar disto?
Мы должны поговорить об этом с Кончей.
Depois, vamos falar com a Concha sobre isto.
- Определенно, мы должны поговорить об этом.
Claramente, precisamos de falar sobre isto.
- хорошо, мы должны поговорить об этом.
- Temos de conversar sobre isto.
Мы должны поговорить об этом.
Precisamos de falar sobre isto.
Мы должны поговорить об этом!
Temos que falar sobre isto!
Элеонор, мы должны поговорить об этом!
Eleanor, temos que falar sobre isto!
Итак, ты и я... мы должны поговорить об этом.
Então tu e eu devíamos falar sobre isso.
Мы должны поговорить об этом...
Devíamos conversar.
Мы должны поговорить об этом
Devíamos falar sobre isso.
Мы должны поговорить об этом, и мы должны справится с этим.
Nós vamos falar disto e vamos lidar com isto.
Ник, мы должны поговорить об этом...
Nick, temos que falar.
Мы должны поговорить об этом.
Temos de falar sobre isto.
Мэдс, пожалуйста, мы должны поговорить об этом.
Mads, por favor. Temos de falar sobre isto. O que há para falar?
Я думаю, мы должны поговорить об этом позже.
Acho que devíamos falar disto depois.
Мы непременно должны поговорить об этом как-нибудь. И подольше.
Temos de combinar um encontro para falarmos longamente disso, muito longamente.
Тебе не кажется, что мы должны об этом поговорить?
Isto é uma loucura. Não achas que conseguimos resolver isto?
но мы должны об этом, ну, поговорить про плач этот по утрам, про депрессию давай это исправим вот так мужчины и думают, да?
Mas sabes que é algo sobre o qual devíamos conversar. A choradeira de manhã, a depressão. Vamos tratar disso.
Я знаю, что ты все еще злишься на меня, но мы должны об этом поговорить.
Sei que estás chateado comigo, mas temos de falar sobre isto.
- Да, мы должны об этом поговорить.
Vamos ter de falar disso...
Если это из-за меня, то мы должны об этом поговорить.
Está?
Я знаю, что ты не ребенок, но мы должны об этом поговорить Все нормально.
Sei que não és bebé, mas devíamos falar sobre isto.
Думаю, мы должны об этом поговорить
Devíamos falar disso.
Дерек, мы должны... - Мы должны поговорить об этом. - Нет, не должны.
Derek, temos de conversar, tens de me deixar explicar.
Мы просто должны поговорить об этом. - Мы должны это обсудить. - Выметайся из моего дома, немедленно!
- Sai da minha casa já!
Мы должны были об этом поговорить.
Íamos falar disso.
Мы должны будем поговорить об этом.
Teremos que discutir isso.
Мы должны... Поговорить об этом вечером?
Falar disto á noite?
Адрианна, мы должны об этом поговорить.
Adrianna, nós temos que falar sobre isto.
Мы должны поговорить об этом между собой Хорошо, да. Кабинет ваш.
Claro, por favor, fiquem com a sala, estaremos lá fora, não se apressem.
Дорогая, мы должны об этом поговорить.
- Querida, temos de dizer isto. Está bem?
Но мы все равно должны поговорить об этом.
O Eli está a verificar.
Ты имеешь в виду, что у него сердечный приступ, и мы должны скорее ехать в больницу, или тебя достало то, что он не обращает на тебя внимания, и ты хочешь поговорить об этом, но это тебя раздражает,
Como se fosse ter um ataque cardíaco e tivéssemos de ir a correr para o hospital, ou como se achasses que a falta de concentração dele se está a agravar e queres falar sobre isso, mas faz-te sentir mesquinha,
Так или иначе, я думаю, что мы должны... должны поговорить об этом на следующей неделе.
Devemos falar sobre isso na semana que vem.
- Ну, мы... Мы должны... поговорить об этом.
- Mas nós devíamos falar sobre isso.
Ты же знаешь, что мы должны будем поговорить об этом... рано или поздно.
Sabes que vamos ter de falar disso, mais cedo ou mais tarde.
Мы должны об этом поговорить.
Não, isto atormenta-me.
Разве мы не должны об этом поговорить?
- Não temos de falar sobre...?
Но мы должны хотя бы поговорить об этом.
Só queria pelo menos conversar acerca disso.
Мы должны с ней поговорить об этом.
Devíamos obrigá-la a falar sobre isso.
Нет, мы должны об этом поговорить.
- Não, vamos falar sobre isto.
Мы должны об этом поговорить.
Temos de falar.
Знаешь, мы должны об этом поговорить. С днем рождения, дорогой.
Parabéns, querido.
Хорошо, ээ, мы должны п-поговорить об этом.
Muito bem. Temos de falar sobre isto.
Мы должны вернуться в мой кабинет и поговорить об этом
Temos que voltar ao consultório para falar disso.