Мы должны сделать это вместе перевод на португальский
27 параллельный перевод
Мы должны сделать это вместе, мистер Судер.
Devemos fazer isso juntos, Sr. Suder.
Думаю, мы должны сделать это вместе.
Devíamos fazer isto juntos.
Мы должны сделать это вместе.
Estamos nisto juntas.
Мы должны сделать это вместе.
Vamos ter de fazer isto juntos.
Мы должны сделать это вместе.
Temos que fazer isto juntos.
Мы должны сделать это вместе.
para o bebé. Temos de escolhê-lo juntos.
Мы должны сделать это вместе.
Vamos ser precisos os dois.
Давина, подожди. Мы должны сделать это вместе.
Ouve, sei que não confias em mim, e isso é justo, mas são os teus amigos que estamos a tentar salvar.
Если это сработает, мы должны сделать это вместе - - в тандеме.
Para isso funcionar, temos de trabalhar juntos.
мы должны сделать это вместе.
Devemos fazer isto juntos.
Теперь мы должны сделать это вместе.
Agora, temos que confiar uns nos outros.
— Прости, но я должен его найти. — Мы должны сделать это вместе.
- Desculpa, mas, preciso de ir atrás dele.
Мы должны сделать это вместе, только мы.
Temos de fazer isto juntos. Só nós.
Мы должны сделать это вместе.
Vai ser preciso nós os dois.
Но если что-то и может ему помочь, мы должны сделать это вместе.
Mas se há algo que podemos fazer para o ajudar, talvez seja algo que devamos fazer juntos.
Мы должны были сделать это вместе!
Íamos abri-las juntos!
Если мы собираемся сделать это, мы все должны работать вместе.
Sim Se vamos fazer isto, temos que trabalhar juntos
Мы должны это сделать вместе.
Vamos todos fazer isto.
Мы должны были сделать это вместе.
Era suposto fazermos isso juntos.
Что хочет уехать. И сделать мы это должны вместе.
Ele disse que se quer ir embora e que temos de ir todos juntos.
Мы вместе в этом, брат. Должны сделать это и оставить в прошлом.
Agora que estamos metidos nisto, é ir até ao fim e depois pôr tudo para trás das costas.
Мне кажется, что мы все вместе должны решить, как это сделать.
Acho que nós devemos decidir juntos como fazer isso.
Мы сделаем это вместе, но мы должны сделать это правильно.
Vamos fazê-lo juntos, mas da maneira correta.
Теперь понимаешь, почему мы должны были сделать это вместе?
Então, percebes porque é que tínhamos de fazer isto juntos?
Чтобы сделать это, мы должны занять позицию здесь, перед главной дверью, вместе со всей нашей армией.
Para isso, temos que estar em posição aqui na porta principal, com todo o nosso exército.
Нет, мы должны сделать это вместе.
Não, vamos fazer isto juntas.
Но выплата долга Келлерману - это бизнес, и, если мы правда хотим выйти на новый уровень, то должны сделать это вместе.
Mas pagar esta dívida ao Kellerman é negócio e, se vamos passar ao próximo nível, fazemo-lo juntos.