Мы ошиблись перевод на португальский
269 параллельный перевод
Прежде мы ошиблись, дали ему выпить... теперь мы попридержим выпивку.
Primeiro, cometemos o erro de lhe dar álcool. Desta vez, vamos recusar-lhe.
- Мы ошиблись, выбирая проводника. Я в этом не уверен.
De qualquer jeito mostrou-nos o caminho sabendo que seria difícil.
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда?
Talvez tenha sido um erro de julgamento nosso. Mas por outro lado, se os seus homens fossem mais audaciosos, talvez o tivéssemos.
Я не знаю, кто такой этот Дайл, но, возможно, мы ошиблись насчет личности убийцы вашего мужа.
Não sei quem é este Sr. Dyle... mas é possível estarmos errados sobre quem matou o seu marido.
Возможно, мы ошиблись с координатами
É possível que nos tenhamos enganado no ponto de entrada.
Если мы ошиблись - они будут в Лондоне через неделю.
Se estivermos errados, eles estarão em Londres dentro de uma semana.
И если мы ошиблись - мы сдадимся.
Nós sabemos e se nos enganámos, demitimo-nos.
Мы ошиблись?
Enganámo-nos?
Если позволите, доктор, сначала мы ошиблись с наживкой, потом ошиблись с сердечной недостаточностью Черино.
Se calhar, você tem algum plano, não sei e não quero saber. Se não nos mexermos, daqui a pouco esses gajos ocupam a Brigada, e prendem-nos a todos!
Мы ошиблись на контрольной точке.
Creio que nos enganámos no último ponto de contacto.
Мы ошиблись.
Usaram-no como ninho.
Я думаю, мы ошиблись, но ничего.
Vejo que nos enganámos, mas não importa.
Если мы ошиблись в расчетах, то это устройство сработает как молекулярная взрывчатка, вызовет цепную реакцию и уничтожит всю материю вселенной.
Se estivéssemos errados, o aparelho agiria como um explosivo molecular, causando uma reacção em cadeia que destruiria toda a matéria do universo.
И я думаю : вдруг мы ошиблись, сдавшись так быстро.
Pergunto-me se teremos errado, desistindo tão depressa.
Что если мы ошиблись?
E se estivermos errados?
Значит мы ошиблись.
Esse foi o nosso erro.
- Кто может мне сказать, где мы ошиблись?
- Quem me diz o que fizemos de mal?
- Один раз, и если мы ошиблись, это потому что пытались- -
- Se errámos, foi...
Бубльгум, мы ошиблись - время не перестало скакать!
Bolas! Falhámos, Pastilha. Os avanços no Tempo subsistem.
Не знаю, что мы упустили и где мы ошиблись, но мы сбились с пути.
Não sei que passo falhámos, mas perdemos o rumo.
- Да. - Может, мы ошиблись.
Talvez tenhamos feito algo de errado.
Мы ошиблись.
Enganámo-nos.
Очевидно, мы ошиблись.
É óbvio que estávamos enganados.
Чем дольше я здесь, тем у меня больше уверенности, что мы ошиблись
Quanto mais tempo eu passo nesta cidade, mais eu acho que estamos enganados.
Мы посмотрим, ошиблись ли вы.
Veremos se se enganou ou não.
Мы просто ошиблись в выборе первых мужей.
Apenas escolhemos mal os primeiros maridos, só isso.
- Да. Возможно, анализируя вас, мы немного ошиблись. Но вам велели держаться подальше, однако вы пришли за товарищами.
A análise que fizemos de vós pode ter sido ligeiramente errada, mas, apesar dos avisos, vieram buscar os vossos camaradas.
Ты уверена, что мы не ошиблись улицей?
Tem certeza de que estamos na rua certa?
Ныне - в сомненье : в чём и как ошиблись мы?
Mas, pela primeira vez Acho que erramos
Просто скажи нам, ошиблись мы, или нет?
Diga-nos se errámos.
Скажи нам, если мы облажались. Скажи, если ошиблись.
Diga-nos se fizemos asneira.
Мы не ошиблись.
Como foi que nos enganámos tanto na órbita?
Мы не ошиблись, вот здорово.
Não nos enganámos.
Позвольте Вас уверить, месье, мы не ошиблись.
Asseguro-lhe que estou no sítio certo.
Но, включив свет, мы поняли, что ошиблись, и увидели тело.
Mas ao acender as luzes vimos que não era, e lá estava o corpo.
Мы, наверное, ошиблись годом.
Isto tem de ser o ano errado.
Это, должно быть, не здесь, мы, наверное, ошиблись.
Não pode ser aqui. Deve ter havido algum engano.
"Мы тут немножечко ошиблись, теперь вы свободны".
"Fizemos um pequenino erro, mas agora pode ir embora"?
Мы, видимо, ошиблись. Мы думали, что Вы взяли...
Pedimos desculpa, pensámos que tinha...
Помнишь тот раз, когда мы в темноте ошиблись и вместо него схватили зубную пасту.
Dr. Cage?
Мы все на краю гибели из-за того, что вы ошиблись в расчётах?
Vamos morrer porque errou nas contas?
Мы сдались. Сглупили. Мы ужасно ошиблись.
Estas coisas têm 15 minutos de duração.
- Но вы сказали... - Мы ошиблись.
- Mas disse...
- Простите, мы, верно, ошиблись домом.
- Parece que nos enganámos na casa.
Именно в этом мы и ошиблись.
Foi aí que nos despistámos.
Где мы едем? Мы не ошиблись дорогой?
Não tenho nem idéia de onde estamos.
Вся комната считает, что мы где-то ошиблись, неважно признали мы это или нет.
Todos acham que fizemos asneira, admitamos ou não.
Мы не ошиблись, назвав ее эпической.
E é mesmo um épico!
- Мы не ошиблись местом?
Está certo que este é o lugar?
Мы на канале все ошиблись, предварительно отдав Флориду Гору.
Aqui na nossa estação enganámo-nos todos e declarámos que Al Gore tinha vencido na Florida.
Я так же сожалею об этом как и вы, но все потому, что мы ошиблись...
- Lá por termos cometido um erro...