Мыться перевод на португальский
157 параллельный перевод
- А я иду мыться.
- Vou tomar um banho.
- А как это... Как это мыться?
- Os bigodes vão encolher?
Так можно мыться.
É para tomar banho.
- А теперь мыться!
Agora vai tomar banho. Obrigada.
И здесь вы будете мыться.
E onde te vais lavar.
Мыться!
Lavem!
Не будем. Не будем бриться и мыться холодной водой.
Não nos barbeamos, nem tomamos banho com água fria!
Ты покажешь нам, как надо мыться в полевых условиях.
Mostraremos o procedimento adequado para barbear e lavar no terreno.
Собираешься мыться в кальсонах?
O que estás a fazer?
Мордэкай может постирать вашу одежду пока вы будете мыться. Мисс Пикинс хорошо стирает одежду.
A não ser que queira que o Mordecai as ponha lá fora enquanto está de molho... a Sra. Peekins faz uma bela barrela.
- Мыться.
- Lavar-me.
Ты перестала мыться или начинаешь загнивать?
Paraste de te lavar, ou estas podre?
Мыться будешь дезинфицирующим мылом.
Deves usar este sabão desinfectante.
Но мыться будешь именно им, потому что у нее хороший нюх.
Mas deves usá-lo porque ela tem um bom olfacto.
Мужчины и женщины будут мыться отдельно.
Naturalmente, homens e mulheres terão chuveiros separados.
Пока вы будете мыться вашу одежду продизинфицируют.
Enquanto estão no chuveiro, as vossas roupas serão desifectadas.
- Будешь мыться, Эриксон?
- Vai um duche? - Mais logo.
Пошли мыться. Сержант, мы в душ.
Sargento, vamos tomar um duche.
Зачем тебе мыться два раза в день?
Afinal por que tomas tu dois banhos por dia?
необходимость мыться.
Ter que tomar banho.
Разумеется, я подумал, это значит, что мне не нужно мыться, но доктора сказали мне правду.
Achei que significava que não precisar de tomar banho mas os médicos contaram-me a verdade.
Мне не нужно мыться : я вылизывался.
Não preciso de banho nenhum. Lambi-me todo.
Идем мыться.
Vamos lá tomar um banho.
Больше нет горячей воды и нам придется мыться холодной водой весь уикэнд.
E o Edgar Bernay irá tomar banho de água fria.
- Взрослый парень будет мыться сам. - Точно.
O rapaz grande vai tomar banho sozinho.
Больше не буду мыться.
Eu podia ter-me afogado.
Наверное, он заканчивал мыться.
Devia ter acabado de tomar banho.
Я иду мыться.
Vou tomar um duche.
Они не будут работать, не будут мыться, даже есть не будут.
Não trabalhavam. Não tomavam banho. Nem sequer comiam.
Может, мне тогда не мыться?
Entao, nao preciso de lavar as maos.
Когда будешь мыться подумай, что последнее помыл я и первое - ты
Na próxima vez que tomares duche, pensa na última coisa que eu lavo e na primeira coisa que tu lavas.
Хорошо, Элли. Папы придет домой в любую минуту на обед, так что давай мыться.
Ally, o Papá vem aí para jantar, tens que te lavar.
Когда доходит до этой обалденной ноты... в которой кролик окусывает себе голову... я хочу, чтобы ты бросил это ёбаное радио... ко мне мыться. Блядь! Да ты совсем улетел, мужик.
Quando se chega àquela nota fantástica em que o coelho arranca a sua própria cabeça à dentada, só me apetece espetar com a merda do rádio na banheira, comigo cá dentro e tudo.
Ты хочешь, чтобы я... бросил это к тебе мыться, когда "Белый кролик" в полном ахуе, так?
Tu queres que eu atire esta porcaria para dentro da banheira no auge da música?
Тогда пойду мыться.
Acho que vou tomar um duche, então.
Мыться.
Lavem-se!
Проблема в том что он боится мыться один.
O problema é que ele tem medo de tomar banho sozinho.
Мыться.
Vão-se lavar.
Кодзуэ, идем мыться.
Kozue, vamos limpar-nos..
Ого, Сэн хочет помочь ему мыться.
Ela tenciona voltar a encher.
ребёнок, который говорит, что ненавидит родителей, которые заставляют его мыться... по-вашему, тоже должен воспитываться отдельно? - Протестую, Ваша честь.
Qualquer criança que diga que detesta os seus pais... porque não queriam tomar banho... seriam logo candidatos para um lar adoptivo?
Мне пора мыться. - Даже не поздороваетесь со своей женой? - Не втягивайте её в это.
- Tem aqui uma bela tatuagem, Frankie.
- Я знаю. Когда мы в детстве играли в G.I. Joe. Он всегда первый бежал мыться.
Quando brincávamos com bonecos, dava sempre banho ao dele.
А еще хорошо, что ты снова стал мыться и бриться.
Eu também acho bem que tu tenhas voltado a tomar banho e a fazer a barba outra vez.
Я просто не понимаю, зачем нужно мыться в бутылочной воде.
Hey, eu não ia tão longe... no que diz respeito a banhos em água engarrafada, é o que estou a dizer. Eu acredito no que estás a dizer.
И ещё полотенце внизу, удобнее мыться. Веселуха!
É interessante quando se vê uma rapariga com um brinco na língua...
- Это и есть мыться?
Temos de lavar as partes que não se vêem?
А зачем я должен мыться?
Começa a lavar-te. Porque tenho de me lavar?
Простите, пойду мыться.
Se me dão licença, vou lavar-me.
Сам понимаешь, мыться же где-то надо.
Que fazes aqui?
Не буду больше мыться.
mãe.