На обороте перевод на португальский
133 параллельный перевод
Она на обороте, месье Камондо.
A assinatura está atraz, Monsieur Camondo.
Я выписал вам повестку, а чтобы вы не заблудились, на обороте нарисовал план.
Preenchi isso em seu nome. Há um pequeno mapa do outro lado.
На обороте.
- Vira-o.
Я напишу имя на обороте этого камня.
Vou escrever o nome nesta pedra.
Вот, на обороте :
Tem o nome aqui atrás :
Если у него завтра найдётся свободное время, я был бы Вам очень благодарен. Мой номер на обороте.
Se ele puder atender-me amanhã, agradeço-lhe.
Его адрес на обороте снимка.
A sua morada está nas costas da fotografia.
И, кстати, грин-кард, которую вы выиграли, обязывает вас соблюдать перечень правил, указанных на обороте вашего документа, который вы, видимо, не прочли.
Lembre-se que o cartão verde que ganhou na lotaria obriga que obedeça a certas regras. Regras que estão escritas nas costas do documento do qual obviamente não se deu ao trabalho de ler.
На обороте наш номер... и моли Бога, чтобы тебе не пришлось звонить нам.
O nosso número está atrás e reza para que nunca precises de nos chamar.
Домашний номер на обороте.
O número de casa está no verso.
Нет, нет, меня заинтересовало то, что написано на обороте.
Não, não. O que me interessa está do outro lado da folha...
- Спасибо, сэр. Проверь адрес на обороте.
Verifique o endereço.
Прочтите на обороте! На обороте!
Leiam o que diz atrás.
- Я записала ее данные на обороте.
- Pus as informações atrás.
Нет. Я просто посмотрел на обороте.
Não, apenas li a parte de tras.
Телефон м-ра Бэйлора на обороте.
Também ao Sr. Rudy Baylor.
Он пишет записки на обороте, вот здесь а она приносит ему ответы на таких же, вместе с выпивкой.
Ele escreve mensagens nas costas das bases e ela responde-lhe ao servir-lhe as bebidas.
Адрес на обороте визитки...
Faz-me um favor.
Имя на обороте - Хелен Заас.
O nome atrás é Helen Kus.
Адрес патрона на обороте.
O nome do cliente está no dorso.
На обороте!
Nas costas da folha.
На обороте Декларации Независимости нет невидимой карты.
Não há nenhum mapa invisível no verso da Declaração da Independência.
Нам кажется, что на обороте есть шифровка.
Pensamos haver uma cifra no verso.
Все это время никто не знал, что на обороте.
Todo este tempo ninguém soube o que estava no verso.
На обороте чего?
No verso de quê?
На обороте $ 100 выгравирован Индепенденс Холл по рисунку, сделанному в...
Nas notas de $ 100 há uma gravura do Independence Hall baseada num quadro pintado em...
На обороте каждого написано, где спрятано следующее. А три распятия вместе указывают, где спрятаны королевские сокровища.
Cada um revela o local onde está o próximo, e os três juntos revelam... onde está escondido o Tesouro Real.
Что за надпись на обороте твоей фотографии?
O que diz nas costas da fotografia?
Надпись на обороте фотографии Нади.
Escrito nas costas da fotografia da Nadia.
Когда мадемуазель Мередит записывает счет, она переворачивает лист, подводит черту. И пишет на обороте.
Anne Meredith anota a pontuação, ela vira o cartão, faz uma linha e usa o reverso da folha.
И тогда он идет и делает тайник на обороте, где он может хранить свои и мамочкины фотографии, являющиеся смыслом всей его жизни.
Ele mete uma bolsa na parte de trás, onde pode ter fotos dele e da mãe durante toda a vida.
У фотографий, которые он прислал, на обороте были даты.
As fotos que ele me enviou tinham datas por trás.
В том и дело : это очень плотная бумага, и на обороте написано "100 % переработанный продукт". Что?
É um papel robusto e na parte de trás diz "100 % de satisfação do cliente".
- Я провозился с вопросом на обороте.
Eu vi-me aflito com o ensaio do verso.
- На обороте?
- O ensaio?
- Да, на обороте.
- Sim, no verso do exame.
Там еще на обороте.
Tem mais atrás.
Там на обороте есть список возможных последствий за нарушение наших новых экологических правил.
Irá reparar que nas costas, fiz uma lista de possíveis consequências por violar a politica ambiental do hospital.
Все что мне известно о Филиппе Коване, это то, что он работает на Агентство Национальной Безопасности. Это записано вот здесь, как раз на обороте счета. Я прочту это для тебя.
- Tudo o que sei do Philip Cowan, que trabalha para a NSA, cabe no verso deste recibo.
На обороте надпись на французском...
Sim. Está algo escrito em francês nas costas.
Это батальная сцена, солдат выкапывает ход, а на обороте он убегает.
Esta representação duma batalha, um soldado cava uma trincheira e acaba por escapar.
Если узнаете — позвоните, номер на обороте.
Mas se receber, ligue-me. O número está na parte de trás.
Надпись на обороте гласит :
A inscrição na parte de trás diz :
Посмотрим, что у нас на обороте.
Vamos lá ver o que dá isto.
Она была на обороте журнала. Ее нужно было отправить в художественную школу и ждать, что тебя примут. О, дорогая, ты не знала, что это было жульничество?
Passei semanas, sozinha, no meu quarto a desenhar a tartaruga que servia de teste, a que estava na revista e se enviava para a escola de artes para ver se éramos admitidos?
Я мог получить "отл" по географии, но не заметил вопросы на обороте.
Chumbei no exame de Geografia. Não vi que havia mais uma pergunta, na parte detrás da página.
Номер мобильного на обороте.
O meu número de telemóvel está atrás.
И еще на обороте страницы.
Mais na outra página.
Наверняка я написала фальшивый номер на её обороте...
Aposto que escrevi o telefone enganado, nas costas do cartão,
Но к концу дня, эта компания, о которой ни один из нас, ни министр торговли ничего не слышал, ликвидировалась с 12ым самым высоким результатам по бумагам на внебиржевом обороте.
Mas, no fim do dia, a empresa, de que ninguém ouvira falar, fechou como o 12 ° título mais caro no índice NASDAQ.
Добавочный номер на обороте.
O número de acesso está na parte de trás.