На следующей неделе перевод на португальский
1,898 параллельный перевод
Я пойду домой. Но я приду повидаться на следующей неделе.
Pronto, Lilly, vou para casa, mas venho ver-te na próxima semana.
На следующей неделе я должен оплатить банкет.
Tenho de ir entregar um depósito para o catering na próxima semana.
Мы не едем в Гринбрайар на следующей неделе.
Não vamos ao Greenbriar, na próxima semana.
На следующей неделе, мы позволяем им смотреть на нас в душе. Тебе не кажется, что это как-то странно?
Depois deixamos que eles nos vejam no chuveiro.
В компании "Новис" запланирован ежегодный аудит, он начинается на следующей неделе.
A Novice tem a sua auditoria anual marcada para o início da próxima semana.
Я думала, что вы приедете на следующей неделе. Я знаю.
Pensava que vinha na próxima semana.
И на следующей неделе и неделей позже. Ее имя было Эмили.
E na semana seguinte e na outra.
На следующей неделе ей предстоит заезд в Санта-Аните.
Vais montar em Santa Anita, na semana que vem.
По словам городской администрации, на следующей неделе в это же время, будет принято решение.
Na semana que vem, segundo o gestor municipal, uma decisão será tomada.
Ну, может быть, на следующей неделе.
Talvez na próxima semana.
На следующей неделе у нас должна была быть годовщина свадьбы.
O nosso aniversário era na próxima semana.
На работу мне только на следующей неделе...
- Só volto ao trabalho na próxima semana.
На следующей неделе у него встреча с главным казначеем Аль-Каеды,
Vai reunir-se na próxima semana com o correio principal da al-Qaeda,
Должен был улететь на следующей неделе.
Partia na semana que vem.
Это объясняет, зачем он собирался поехать туда на следующей неделе. Зачем?
Por isso, ele ia lá na semana que vem.
Фотки этих двоих вы получите на следующей неделе.
Vais ver fotos dela nos emails da próxima semana.
Я закончу её на следующей неделе
E, como eu te disse, na próxima semana vou acabá-lo...
Мне нужно разобраться с делами, и на следующей неделе мы уедем.
Vou tratar dos meus assuntos e partimos na próxima semana.
- Так давай на следующей неделе.
Vamos na próxima semana?
На следующей неделе пересечёмся.
Vamos tomar o pequeno-almoço na próxima semana.
Штаб устраивает проверку на следующей неделе, а нам особо нечего показать.
A Central pedirá um relatório para a semana que vem. Não temos muito para mostrar e contar.
"HBO" снимает фильм обо мне и моем возвращении и о моем брате который отправл € етс € побить — аола ћамбей в јтланте на следующей неделе!
A HBO está a fazer um filme sobre mim, o meu regresso e o meu irmão, que vai derrotar o Saoul Mamby em Atlanta, na próxima semana!
я знаю, но мен € не будет р € дом на следующей неделе.
Eu sei, mas não estou cá na próxima semana.
я сказал, что заплачу на следующей неделе.
Eu disse-te que te pagava na próxima semana.
Она говорит что г-н Спиер будет на Кауаи на следующей неделе но она была бы счастлива показать тебе дом либо ты можешь зайти в "день открытых дверей" в воскресенье.
Disse que o Mr. Speer estará em Kauai durante a próxima semana, mas terá gosto em mostrar-te a casa, ou podes passar por lá no domingo, em dia de casa aberta.
Учитывая то, что начнется на следующей неделе...
Não com tudo o que vai acontecer na próxima semana.
О нем объявят на следующей неделе.
Deve ser anunciado para a semana.
Я женюсь на следующей неделе.
Eu vou casar-me para a semana.
На следующей неделе в Ланкастере, ещё через неделю - два боя в Довере.
Há um em Lancaster para a semana, dois em Dover na semana seguinte.
- Увидимся на следующей неделе. - Ладно.
- Vejo-te na próxima semana?
На следующей неделе верну тебе блюдо.
Devolvo-lhe o prato durante a semana.
Может, на следующей неделе?
Queres fazê-lo só para a semana?
Мы найдём куда на следующей неделе.
Vamos encontrar um lugar na próxima semana.
Увидимся на следующей неделе.
Vejo você na semana que vem.
Мы ждали тебя на следующей неделе.
Só estávamos à tua espera na próxima semana.
Мы начнём лечение на следующей неделе.
Vamos começar o tratamento na próxima semana.
Увидимся на следующей неделе.
Então eu te verei na próxima semana.
Увидимся на следующей неделе.
Te vejo na próxima semana.
Правила игры. Смотрите нас на следующей неделе с обзорами самых зашибенных приставочных новинок.
Junta-te a nós para a semana, para analisarmos a nova consola de jogos sexy que vem aí para ti.
У Дэнни день рождения на следующей неделе. Я не знаю что ему подарить?
O aniversário do Danny é na próxima semana e não faço ideia do que lhe dar.
У него на следующей неделе выпускной.
Para a semana, é a festa final do oitavo ano.
Мы двигаемся дальше на следующей неделе.
Vamos para dentro, para a semana.
На следующей неделе.
Na próxima semana.
Вот 180 долларов. Остальное я отдам на следующей неделе.
São $ 180, trago-te o resto para a semana.
Но я позвоню тебе на следующей неделе.
Mas ligo-te na próxima semana.
Хм, почему бы нам не остановиться, на сегодня хватит, увидимся на следующей неделе.
Por que não ficamos por aqui, por hoje? Vemo-nos para a semana.
Ты можешь снова увидеть как я это делаю на шоу талантов на следующей неделе.
Pode me ver fazer de novo semana que vem num show de talentos.
Он располагает информацией о том, что на китайского премьера на следующей неделе планируется покушение.
Ele tem informações sobre uma conspiração para assassinar o PM chinês no conselho anglo-chinês da próxima semana.
В общем, нужно решать быстрее, потому что семестр начинается на следующей неделе.
Preciso decidir rápido porque o semestre começa na semana que vem.
Как и любой мужчина или женщина с улицы, если у меня не хватает денег на одной неделе, я должна экономить на следующей.
Tal como as pessoas comuns, quando numa semana me falta, tenho de economizar na seguinte.
Увидимся на следующей неделе, хорошо?
Vejo-vos na semana que vem, certo?
неделе 44
неделе беременности 23
на следующий день 234
на случай 1450
на следующий год 21
на следующее утро 98
на случай чего 17
на следующие 26
на словах 16
на службе 27
неделе беременности 23
на следующий день 234
на случай 1450
на следующий год 21
на следующее утро 98
на случай чего 17
на следующие 26
на словах 16
на службе 27