На хэллоуин перевод на португальский
255 параллельный перевод
Он нам не верит! Ты что, не знаешь, что бывает на Хэллоуин?
Não sabes o que acontece no Halloween?
- Что угодно сделают на Хэллоуин!
- Fazem de tudo no Halloween.
Чудовище приходит только на Хэллоуин, так? - Так.
- O papão só vem no Halloween, não é?
Следующее полнолуние пришлось на Хэллоуин.
A próxima noite de lua cheia Foi justamente na festa de Halloween.
Похоже, Снайдер отвечает за набор добровольцев на Хэллоуин.
O Snyder é responsável pelos voluntários para o Halloween.
Тихо на Хэллоуин?
Sossegadas, no Halloween?
А все-таки, чего на Хэллоуин все так вяло?
Como é que o Halloween é assim tão calmo?
На Хэллоуин ничего не бывает.
Nunca acontece nada no Halloween.
На Хэллоуин я оделась привидением, теперь я привидение.
Estava vestida de fantasma para o Halloween, e agora sou um fantasma.
Из-за того платья на Хэллоуин, которое ты мне продал, нас чуть не убили.
Aquele vestido de Halloween que me vendeu quase nos matou.
Теперь у меня был костюм Супермена на Хэллоуин, как это не удивительно.
Eu tive o disfarce de Halloween do super-homem, nada de surpreendente.
Эй, Сэмми, что ты собираешься одеть, чтобы гулять на Хэллоуин?
Sammy, no Halloween vais sair mascarado de quê?
Моя церковь организовывает танцы на Хэллоуин, хочешь прийти?
Na minha igreja há um baile. Queres vir?
Эй, что ты делаешь на Хэллоуин?
O que é que fazes no Halloween?
Вы должны быть очень осторожны, потому что в этом году сладости на Хэллоуин могут быть опасны.
Mas vão ter de ser cuidadosos. Os doces de Halloween são ser muito perigosos este ano.
- Сделать что-нибудь забавное на Хэллоуин?
Fazer algo engraçado para o Halloween?
Абсолютно незаменимо на Хэллоуин.
Assim, já não me preocupo com o Dia das Bruxas.
А почему на Хэллоуин?
Por que tem de ser no Dia das Bruxas?
Я закажу столик в ночь на Хэллоуин.
Reservarei mesa para a noite do Dia das Bruxas.
Он спланировал очень опасную вечеринку на Хэллоуин.
Ele está a planear uma festa do Dia das Bruxas muito cruel.
Так все это шутка пьяных студентов на Хэллоуин? Именно так, Ваше Преосвященство.
Então, foi uma espécie de brincadeira de Halloween de uns alucinados?
Кем ты собралась нарядиться на Хэллоуин? Простофилей?
Do que te fantasiarás, de uva passa?
Угадайте что? - Что? У нас будет вечеринка на Хэллоуин!
Vamos ter uma festa do Dia das Bruxas!
Просто они на Хэллоуин с ума сходят.
Elas é que ficam doidas no Dia das Bruxas.
Кого ты будешь изображать на Хэллоуин?
De que te vais mascarar no Dia das Bruxas?
Так мы ещё сможем изображать лошадь на хэллоуин.
Assim ainda podemos ser um cavalo no Dia das Bruxas.
На Хэллоуин, через два года.
Num Halloween, alguns anos mais tarde.
Показывайте значок на Хэллоуин.
Guarda isso para o Dia das Bruxas.
Скучать но купонам на химчистку, которые она дарит на Хэллоуин?
Como se eles fossem perder os cupões de alguma promoção. Ela não dá nada no Halloween.
В детстве это были конфеты на Хэллоуин.
Quando éramos crianças, eram os doces do Halloween.
Как вы насчет устроить свидание на Хэллоуин?
E que tal sairmos os quatro no Halloween?
Эй, Тед, что ты делаешь на Хэллоуин?
Ted, o que vais fazer no Halloween?
Я проведу нас на Хэллоуин-вечеринку "Секрета Виктории".
Vou fazer-nos entrar na Festa de Halloween da Victoria's Secret.
Я попрошайка на Хэллоуин.
Sou uma pedinte do dia das bruxas.
На самом деле я сама себя сильно удивила, учитывая, что это первый раз, когда я попрошайничала на Хэллоуин.
Na verdade estou bastante surpreendida comigo, sendo que foi a primeira vez que pedi doce ou travessura.
Если мы нарядимся на Хэллоуин как Бэтмен и Робин, я буду Робин.
Se fôssemos a uma festa de Halloween mascarados de Batman e Robin, eu iria de Robin.
Привет, пап, угадай, кем я буду на Хэллоуин?
Pai, adivinha de quem eu vou vestido para o Carnaval?
Эй, кем ты будешь на Хэллоуин?
Ei, o que vais ser no Halloween?
Как видно, здесь не принято наряжаться на Хэллоуин.
Pelos vistos aqui ninguém se mascara para o Halloween.
Ну, на то он и Хэллоуин, в конце концов.
Sabe, é Halloween... Acho que todos merecem um bom susto, não?
Джек, у меня есть планы на следующий Хэллоуин.
Jack? Tenho os planos para o próximo Halloween.
Я знаю, что вы сделали на прошлый Хэллоуин.
SEI O QUE FIZESTE NO ÚLTIMO HALLOWEEN!
Я знаю, что вы сделали на прошлый Хэллоуин.
Continuo a saber o que fizeste no Halloween.
Некоторые из них, да, но все они упорно трудятся для этой фирмы и Хэллоуин, ну, в общем, здесь это походит на Рождество.
Alguns deles sim. Mas todos eles trabalham duro para esta empresa. E o Halloween...
Я бы на вечеринке в Хэллоуин на нашей крыше.
Estava numa festa de Halloween no telhado do nosso prédio.
Но каждый год в Хэллоуин мы проводим вечеринку на крыше, и каждый год я прихожу туда.
Mas, todos os anos, eles dão uma festa de Halloween no telhado, e é onde eu vou estar.
Каждый Хэллоуин я оставляю костюм про запас, на случай, если я обломаюсь с самой сексапильной девочкой вечеринки.
Em todos os Halloween, eu trago um disfarce suplente, no caso de me sair mal com a rapariga mais gira da festa.
Я не могу тут стоять и смотреть, как мой бредовый друг забивает на самую заветную Хэллоуин-вечеринку.
Não consigo ver o meu amigo ilusório desperdiçar outro precioso Halloween.
Вы устраиваете это на каждый Хэллоуин?
Faz sempre isto para o Dia das Bruxas?
Каждый год я просчитываю это... исходя из погодных условий, последних данных переписи населения, а также, опираясь на то, как прошел прошлый Хэллоуин.
Todos os anos eu sigo uma ciência, baseada nas condições do tempo actual, dados do censo recente, e a procura do Dias das Bruxas anterior.
Весь Хэллоуин я постоянно наталкиваюсь на...
Passei o Dia das Bruxas a esbarrar...