Набор перевод на португальский
1,423 параллельный перевод
Зачем мне покупать набор клюшек, которыми Даки не сможет пользоваться?
Porque é que compraria um jogo de tacos que o Ducky não pode usar? Porquê?
У тебя есть набор для криббиджа?
Tens uma baralho de cartas?
Он собирается принять гораздо больше, чем другой набор сиськи встать между нами.
É preciso mais do que duas maminhas extra para nos afastar.
Колин, парень, который живет рядом со мной у него есть свой набор.
Um rapaz chamado Colin que mora atrás de mim tem um.
Эти болезни бывают у детей-гермафродитов, у которых набор хромосом XX или XY. Но не XX и XY.
Isso acontece em pessoas intersexuais com cromossomas XX ou XY e não XX e XY.
Зачем вы тащите этот реанимационный набор?
Porque é que estás a empurrar um carro de reanimação?
А на девятый день рождения мы подарили ему набор химика.
E no nono aniversário dele demos um kit de química.
Но есть набор отпечатков, который заставил меня присмотреться.
No entanto, houve um grupo de impressões digitais que me chamaram a atenção.
Ты, я, набор blu-ray дисков и новая плазма.
Tu, eu, os episódios em Blu-Ray e uma televisão plasma novinha em folha.
Обычный набор психов. Ничего такого.
Só dos loucos de sempre, nada de especial.
Да, мы всего лишь набор клеток в теле.
Sim, não passamos de células num corpo.
Набор клеток в теле?
Células num corpo?
Это набор вещей для побега.
Aquilo é um kit de fuga.
Когда они все же поймали Крафта, они нашли целый набор для убийств в его машине.
Quando finalmente apanharam o Craft, encontraram um estojo de assassino completo no carro.
Райли... начинай набор.
Riley... Começa a ligar.
Тебя тоже, полный набор... Как в старые времена.
Monto-te a ti também, assim fico com a colecção toda... como nos velhos tempos.
- Медицинский набор.
- A mala do pronto-socorro.
Наконец она согласилась. И это был просто бессвязный набор слов. слюняво, высокопарно.
Quando ela finalmente as escreveu eram divagações, incoerentes e pretensiosas.
Я готов уступить Вам этот набор за... давайте прикинем...
Estou preparado para o deixar ficar com o conjunto por...
За 300 баксов, вы получите весь набор.
300 dólares, e podes ter todo o equipamento.
- Набор для интубации.
- Dá-me um kit de entubamento.
Те что по пол унций идут в набор теней для век.
Dez gramas na sombra para os olhos.
Ты должен поставить мой номер на быстрый набор.
É melhor pôres-me em marcação rápida.
Агент Фрэнсворт, захватите мой портативный химический набор.
Agente Farnsworth, vá buscar o meu estojo químico portátil.
Он купил себе новый набор клюшек для гольфа.
Comprou um novo conjunto de tacos de golfe.
Мой первый шовный набор.
O meu primeiro kit de sutura.
Как ты собираешь активизировать голосовой набор?
Queres usar a activação por voz?
Ренимационный набор и 1 мг эпинефрина.
Carro de reanimação e 1 mg de epinefrina. Vamos lá!
Знаешь, у Траволты набор таких.
Sabe, o Travolta tem um conjunto desses.
Это стандартный набор ФБР?
Essas estão segundo as normas do FBI?
Для начала нужен набор четких отпечатков, и кто-то раздобыл отпечатки Митчелла.
Começa-se por ter um conjunto de impressões e depois alguém arranja as do Mitchell.
Стандартный набор проститутки.
O estojo de ferramentas padrão de uma prostituta.
- О как, быстрый набор.
Hum, marcação rápida.
У кого есть набор?
Quem tem o estojo?
Стандартный набор документов Джейсона Борна.
Isso é um kit de identidades normal do Jason Bourne.
Каждая страна на Земле находится в процессе принятия, или уже приняла, свой собственный набор законов и правил углекислотного налогообложения.
Cada nação na Terra está no processo de, ou já aprovou o seu próprio conjunto leis do carbono e regulamentos fiscais.
А я "ликки бум-бум даун". ( непереводимый набор слов из народной афроамериканской песни )
E eu "licky boom-boom down".
Но все иглы, которые мы нашли в доме Бернарда Хиггинза, — У него мог быть другой набор для развлечения. —... это иглы № 31.
As únicas agulhas que encontrámos na casa do Bernard Higgins eram calibre 31.
Позже Регулус у меня учился, да, но так хотелось бы весь "набор".
Fiquei com o Regulus, quando apareceu, mas teria gostado de os ensinar a todos.
В ней говорится, что существует... Набор из пяти клейм И это амбиграммы.
Esta diz que existe um conjunto de 5 marcas, cada uma delas um ambigrama.
- Молекулы воды облучаются микроволновой радиацией. - Ух-ты. - Меняют генетический набор, превращаясь в любую еду.
As moléculas de água são bombardeadas com radiação que transformam a sua receita genética em qualquer alimento.
Набор игроков не начнется, пока нет другого тренера.
Eles não vão começar a convocação... até contratarem outro treinador.
Набор звуков Напиши это слово
Isso são sons. - Soletra com as ervilhas.
Но набор уже завершён
As inscrições já terminaram.
Пока нет точной "карты" и строгой методологии мы будем иметь лишь набор различных переживаний.
A não ser que haja um mapa e uma metodologia clara, cada pessoa terá uma variedade de experiências diferentes.
Потому что эта продажа вдохновила меня на наш новый бизнес У.Н.О.Д. Это универсальный набор для одинокой девушки
- Acho bem, essa venda inspirou o nosso negócio seguinte, o "P.E.G.A.", Pacote de Emergência de Gajas Atiradiças, um estojo para mulheres que dormem fora de casa.
Наступает нашa EVA ( Extra-Vehicular Activity ), то есть выход в космос. набор инструментов под названием миниатюрная рабочая станция.
Estes são os nossos EVA, que significa kits de ferramentas dos astronautas, chamadas mini estações de trabalho.
АТАВИСТИЧЕСКИЙ - проявляющий набор генетических черт утраченных несколько... поколений назад : импульсивное поведение как следствие давления социальных норм
Atávico SEDUÇÃO
Мы даем вам совершенно новый набор документов.
Damos-lhe um novo par deles.
Полный набор.
Tudo.
За такое можно получить набор кухонных ножей в подарок.
Quase de certeza que ele ganha um serviço de talheres com aquilo.