Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Навязываться

Навязываться перевод на португальский

98 параллельный перевод
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.
Não quero me impor,... mas tenho a certeza de que a sua tese ganharia profundidade se fosse sobre o homem que está no centro da questão.
Ну а мне уже 60 лет. И я вам больше не буду навязываться.
Eu tenho 60 anos e não vou incomodá-los mais tempo.
- Я не хочу навязываться.
- Não quero abusar.
- Я не хотел навязываться.
Entre. - Não me quero intrometer.
А если она не хочет видеть меня, я не буду силой навязываться.
Escreveu-te uma carta, deves ter o endereço dela.
Коммандер, я ненавижу навязываться, но мне нужен мой корабль.
Peço desculpa, mas preciso da minha nave.
Не хочу навязываться.
Não quero abusar.
Я не хочу навязываться тебе.
Não quero insistir...
Я бы с удовольствием. Но если у вас уже есть планы, я не хочу навязываться?
Adorava, mas se vocês já têm alguma coisa planeada, não me vou intrometer?
Нет, нет, не хочу навязываться.
É servido? Não, não, não... Não quero incomodar.
Не хочу навязываться, но.... если у тебя нет других планов, у меня есть пара билетов на футбол, играют "Warriors".
Não te quero forçar, mas estava a pensar se... não estiveres ocupada, tenho uns bilhetes.. para um jogo dos Warriors, por isso não deves estar interessada...
Нет, я не хочу навязываться.
Não quero incomodar.
Я не хочу навязываться.
Não quero impor-me...
Мы не должны больше навязываться.
Não devemos abusar da hospitalidade dos outros.
Я не хочу навязываться.
- Não me quero impor.
Да не парься. Мы не хотим навязываться.
Não vos queremos incomodar.
Меня с детства учили не навязываться людям.
- Fui educado a não ser penetra.
О, я не хочу навязываться.
Eu não quero atrapalhar.
Не хочу навязываться.
Não me quero impor.
Нет, не хочу навязываться.
Não, eu não me queria impor.
Я не хотел навязываться..
Não me queria impôr...
Я бы не хотел навязываться.
Não me quero impôr.
Не хочу навязываться.
Não quero meter-te na rua.
Не хочу навязываться, но я был бы рад иногда видеться с девочками.
Ouve, eu não quero dar cabo de nada, está bem?
Я не хотела бы навязываться, но моя квартира...
Eu não incomodava, mas a minha casa está...
Я не хотел... навязываться.
Não queria... - A intrometer? - Sim, isso mesmo.
Я не хотел навязываться.
Eu... não quis impor.
О, нет. Вы сейчас слишком заняты. И мне не хотелось бы вам навязываться.
Não, estão demasiado ocupados e não quereria impor-me.
У меня и в мыслях не было навязываться.
Não quero abusar.
Я просто подумал, что будет лучше не навязываться.
Pareceu-me melhor não abusarmos.
- А если нет? - Обещаю, я не буду навязываться.
- Prometo que não atrapalharei.
Не хочу навязываться.
- Não quis incomodar.
Я не хочу навязываться.
- Não quero incomodar.
Я сказал, что не хочу навязываться.
Disse-lhe que não queria intrometer-me.
Мы бы... мы бы не хотели навязываться.
Detestamos impor-nos.
Не хотела навязываться...
Peço imensa desculpa pela intrusão.
Я не хочу навязываться, Мадам Мельес, но если это наша единственная встреча, пожалуйста, позвольте выразить Вам, как глубоко обязан я Вашему мужу.
Sem querer pressioná-Ia, madame, mas se for a única vez que nos encontraremos... por favor, deixe-me expressar a profunda gratidão que tenho por seu marido.
Я не хочу навязываться.
Não é o meu propósito impor-me.
Я не хотел навязываться.
Elijah. Não quero intrometer-me.
О, мы терпеть не можем навязываться.
Odiaríamos impor-nos.
Благодарю, я не хочу навязываться.
Obrigada, não quero incomodar.
Я никогда не хотела навязываться тебе
- Nunca quis abusar de ti.
Я не смею навязываться.
Eu não lhe poderia pedir isso.
Не хочу навязываться.
Não quero impor nada.
Что ты, не хочу навязываться.
- Não me quero intrometer.
Я могу позволить себе комнату в отеле. Я не хочу навязываться.
Não quero forçar a barra.
- Я не хочу навязываться.
- Não quero incomodar.
Думаю, он не хотел навязываться.
- Acho que ele não queria incomodar.
Я не хотел бы навязываться.
Nem sequer pensei nisso.
Да. Я не хочу навязываться.
Eu não quero incomodar.
Не хочу вам навязываться...
Não quero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]