Наемником перевод на португальский
72 параллельный перевод
Влияние ли Марса и Венеры сделало его отца жестоким человеком, наемником, бросившим его?
Teria sido a influência de Marte e Vénus, que fez do seu pai um homem brutal, um mercenário que o abandonou?
Когда я столкнулся с наемником в Орд-Мантелле, я передумал.
O caçador de prémios que encontrámos em Ord Mantell... fez com que mudasse de ideias.
Он считал меня наемником, готовым сражаться за того, кто оплатит мою выпивку в баре.
Ele considerava-me um mercenário Disposto a lutar por quem quer que me pagasse as contas do bar.
Вообще-то, я играл в тонго всего раз, очень давно, с ференги-капером и ромуланским наемником.
Ou melhor, joguei uma vez há muito tempo com um corsário Ferengi e um mercenário Romulano.
Терри Шеридан, бывший капитан морской пехоты стал наемником и предателем.
Terry Sheridan, ex-Comandante dos Royal Marines, tornou-se num mercenário e num traidor.
И ты был наемником? Это было смешно?
Muitos fazem toda essa coisa de ser mercenário.
Он перестал быть частным сыщиком и стал наемником после того, что они сделали с его семьей.
Dizem que ele se transformou de detective privado num pistoleiro depois do que lhe fizeram à família.
— Быть твоим наемником?
Como teu mercenário?
Не важно, что он поменял имя и стал наемником.
Não importa se ele mudou o nome e virou um mercenário.
И был Ал Гор, герой экологического движения, который был наемником администрации Клинтона, проталкивавшим НАФТА в глотки сопротивлявшегося Конгресса.
E foi Al Gore, o herói do movimento ambientalista, que era o homem do machado da administração Clinton para enfiar o NAFTA pela goela abaixo do Congresso relutante.
Самому стать наемником.
Tornarmo-nos o assassino.
Н... вы знаете, того, кто был выгнан из полиции, потому что он отказывался играть по правилам и теперь он работает наемником чтобы нести свое жестокое правосудие?
Um que tenha sido expulso da polícia por se recusar a seguir as regras, e agora ele próprio impõe a sua própria justiça?
Он теперь работает наемником.
Trabalha como independente.
Мы можем поговорить, как наемники с наемником
Talvez possamos falar com ele. Contratado para contratado.
Мой отец был наемником в армии Королевы, таким образом, мы оказались тут.
O meu pai era mercenário do exercito da Rainha por isso andava de um lado para o outro.
Если она была наемником, то выполняла чьи-то приказы.
Se era assassina de aluguer, recebia ordens de alguém.
Помнишь, ты спас меня от пыток и убийства корпоративным наемником? Считай, мы в расчете.
Lembras-te quando me salvaste de ser torturada e morta, por assassinos profissionais?
Он начинал во Французском иностранном легионе, а закончил известнейшим наемником во всем мире.
- Começou como uma legião estrangeira francesa, acabou como mercenário de nível máximo no mundo.
Я был наемником.
Fui um contratado privado.
Зачем джихадисту работать наемником?
Porque é que um jihadista trabalharia com um assassino de aluguer?
Он был наемником, Лив.
Ele era um recrutador, Liv.
Солдат, охраняющий его был гессенским наемником.
O soldado que estava a guardá-la era um Hessiano.
Бывший военный стал наемником.
O ex-militar torna-se empresário. Passou sete anos na prisão de "Black Beach".
- Ну, все это говорит о том, что этот человек был в самом деле наемником в этих организациях, вступая в группировки не по философским причинам, а потому что в тюрьме они предлагали ему защиту, а на свободе - работу.
- Isso sugere que este homem era mercenário nas suas associações. Juntou-se a estes grupos, não por razões filosóficas, mas porque ofereciam protecção na prisão e emprego fora dela.
Ни за что. Лейтенант, мы не можем сотрудничать с этим бездушным наемником.
Tenente, não podemos trabalhar com este bandido de aluguel.
Нилон работал наемником много лет.
O Nealon é mercenário há anos.
Если он бывший военный, предполагается, что он мог стать наемником.
Se ele é ex-militar, isso sugere trabalho mercenário.
Много лет работает наемником.
Ele é um mercenário há anos.
Он общался по имейлу с известным наемником.
Ele tem trocado e-mails com um assassino conhecido.
Уволен с позором. Сейчас являюсь наемником, работаю по контракту.
Dispensado desonrosamente, estou, agora a trabalhar como um mercenário.
Значит вы не являетесь наемником?
- Não é mesmo um mercenário, pois não?
В прессе меня прозвали Наёмником.
Os média apelidaram-me de Mercenário!
Прибыль Кире? что Кира стал наёмником?
Consideras importante o ofício de homicídios que Kira criou, Higuchi?
Он был наёмником и сражался по всей Европе за тех, кто ему платил.
Era um mercenário que lutou por toda a Europa a quem lhe pagasse.
Даже твой прапрапрадед был наёмником.
Desde o tempo do avô, do avô, do avô, do teu avô.
Наёмником?
Um caçador de prémios?
Когда им нужно более устраивающее их правительство Это было до того, как он стал наёмником.
Isso era antes de se tornar um atirador ao serviço de quem pagasse mais.
Киллер, которого Ченс вчера нейтрализовал, сейчас под стражей в полиции, но он был лишь наёмником.
O assassino que o Chance deteve ontem está sob custódia da Polícia. Mas era só um assassino contratado.
Кэрриган торговал оружием, наркотой, был наёмником.
O Carrigan era um traficante de armas e drogas, um mercenário.
Он был наёмником.
Ele era um mercenário.
Я была местным наёмником.
Eu era mão de obra local.
Очевидно, он был наёмником.
Aparentemente era um mercenário.
Быть наёмником, как он?
Ser um mercenário como ele?
После этого пять лет был наёмником в Ираке.
Depois disso, cumpriu 5 anos no Iraque, como segurança freelance.
Ход битвы нельзя изменить всего одним наёмником.
Os rumos das batalhas não são ditados por um único mercenário.
Тебе не кажется, что у нас есть преимущества перед наёмником из Национальной Ассоциации Стрелков?
Achas que não damos conta de um empreiteiro?
Считается наемником с 2007, служит только тому, кто ему платит.
Nenhuma obrigação a não ser com quem lhe paga.
Как так вышло, что... такой солдат элитного подразделения как Норрис, с таким послужным списком, стал наёмником у спятившего диктатора из Южной Африки?
Por que... se torna um mercenário para um déspota sul-americano?
Будучи наёмником, я научился одной вещи : удовольствие, как правило, обходится в большую цену.
Se a minha experiência como missionário me ensinou alguma coisa, foi que o prazer, normalmente vem com um preço bem alto.
Похоже, что он был наемником.
Ele era provavelmente um mercenário.
Он был наёмником семьи Дарбинян.
- É ele. Ele era um assassino da família Darbinyan.