Наличными перевод на португальский
1,189 параллельный перевод
Каждую запчасть. И платят наличными!
Eles pagam em dinheiro!
Хотя можно и наличными.
Continuamos na mesma...
Давай лучше наличными.
Pois, continuo a dar-te dinheiro.
Значит, что в будний день, по закону, там хранится от 60 до 70 миллионов долларов наличными.
Quer dizer que num dia de semana tem de ter... entre US $ 60 e US $ 70 milhões em notas e moedas.
Позвольте вам сказать кое-что. Если вы заплатите наличными я могу снизить цену до семнадцати- - Шестнадцати тысяч за штуку.
Fazemos o seguinte : se puder pagar em dinheiro... eu posso baixar para dezas... dezasseis cada.
"Вот ваша сдача." "Бумажный или целофановый?" "Кредиткой или наличными?"
"É a tua oportunidade." "Papel ou plástico?" "Crédito ou débito?"
Ты сможешь заплатить ей наличными?
Pode pagar-lhe em dinheiro?
Я возьму остаток моих очков наличными.
Sabias, não? Vou trocar o restante dos meus pontos por dinheiro.
Потому что привычка находить проблемы с текущими наличными... могут превратиться в льющуюся кровь.
Porque este grupo tem o mau hábito de transformar problemas de "cashflow", em problemas sangrentos.
Я плачу наличными. Главное позаботьтесь о нём хорошенько.
Massa é o que não falta, só depende de vocês.
Тут платят наличными на месте.
Eles aqui pagam em dinheiro.
Наличными. Там посмотрим.
Vamos ver como corre.
- Что я говорил? Нет. Я должен заплатить наличными или забрать сына домой, умирать.
Dizem que tenho de pagar em dinheiro, senão mandam-no para casa e eu fico a vê-lo morrer.
У меня есть 6 тысяч баксов наличными. Они у меня... 6 тысяч долларов?
Olha, agora eu tenho $ 6.000,00 grana viva comigo
Нужно заплатить наличными.
Tem que pagar em dinheiro.
Если Кевин купит шесть унций ямайской сенсимиллы у жирного Тони за 480 фунтов наличными и разделит ее на 1 1 своих покупателей, то сколько ему нужно брать за одну восьмую часть, чтобы заработать прибыль в 100 фунтов для оплаты алиментов?
Se o Kevin comprar 100 gramas de erva jamaicana ao Tony por 480 libras, dinheiro à vista, para repartir por 11 fregueses, quanto tem de cobrar por cinco gramas para obter 100 libras de lucro e pagar a pensão de alimento?
Ты найдешь себе работу... Работу, за которую платят наличными, босс, который не задает вопросов.
Arranja um emprego algures... um emprego onde pagem em dinheiro, um patrão que não faça perguntas.
А вы не можете платить мне наличными, как в старые времена?
Não me pode pagar em dinheiro, como nos velhos tempos?
Дотации на 14 с лишним семей наличными.
Subsídios para mais de 14 famílias.
- Миллион. Наличными.
- Um milhão em dinheiro.
При нем было $ 20 000 наличными... полученных в башнях от подозреваемого в торговле наркотиками.
Apanhámo-lo com 20 mil dólares em dinheiro, entregues numa torre de um bairro social por um suspeito de tráfico de droga.
А еще есть люди, подобные Дэмиену Прайсу, помощнику сенатора... вывозящему $ 20 000 наличными из трущоб... в неизвестном направлении.
Temos o caso de Damien Price, assistente de um senador, que leva 20 mil dólares em dinheiro dos bairros quando lhe apetece.
Забрал $ 20 000 наличными из дома 221.
Leva 20 mil dólares em dinheiro do edifício 221.
Мы прихватили посыльного на выходе из высоток... который вез $ 20 000 наличными, вчера.
Apanhámos um tipo com um saco a sair dos edifícios altos, levando 20 mil dólares em dinheiro.
Я не смог найти крошечный дипломат для 10000 долларов наличными.
Não encontrei uma mala pequena para 10 mil dólares em dinheiro.
Отбросив затраты, хоть это и полмиллиона долларов наличными, могу добавить, что... за три дня интервью это не только незаконно, но и непомерно много.
Além dos custos da reportagem, embora 500 mil dólares em dinheiro por 3 dias de entrevistas, não só seja ilegal, como obsceno...
Нет, нет. Стой. Миллион баксов наличными.
- Um milhão de dólares em dinheiro!
3 миллиона. Наличными. Это Америка.
3 milhões em dinheiro, isto é os Estados Unidos.
Их банковская политика не разрешает снимать деньги наличными со счёта юридического лица.
É política do banco não dar quantias destas em numerário, por estar numa conta empresarial.
Парень шляется с пятью миллионами наличными и он собирается зайти в общественный туалет в аэропорту?
O gajo anda por aí com cinco milhões em notas, e vai parar para usar a casa de banho pública do aeroporto?
Наличными.
Em dinheiro.
Oплата наличными, никаких чеков.
E isso é em dinheiro vivo não em cheque.
- Я плачу наличными.
Pago em dinheiro.
- Наличными?
Dinheiro?
Плачу наличными.
Eu pago em dinheiro.
- Наличными, но два к одному, это Коллинз.
- Dinheiro, sem dúvida, é o Collins.
Соня Бейкер получала по 2000 фунтов в месяц на свой счет в банке, взносом наличными.
A Sonia Baker recebia 2000 libras por mês, em dinheiro, na conta bancária.
Тот грек со склада, он платит мне наличными.
O Grego, o tal do armazém, paga-me em dinheiro.
Короче, я хочу миллион наличными.
Resumindo, quero um milhão em dinheiro.
У меня нет миллиона песет, тем более наличными.
Eu não tenho um milhão de pesetas, muito menos em dinheiro.
Да, наличными, и на моих губах печать. Буду молчать.
Sim, um milhão contado, e não abro a boca, serei uma tumba.
Сейф подвешен на высоте около 30 метров над землей и может хранить более 25 миллионов долларов наличными и в золотых слитках.
Este cofre esta suspenso quase 50 metros do chão... e esta preparado para guardar mais de 25 milhões em dinheiro e ouro.
Два миллиона долларов наличными, но, к сожалению это деньги конфедерации... Папа.
2 milhões em notas grandes, mas infelizmente é dinheiro marcado, então...
Заплатил наличными за три месяца вперед, а я его не вижу.
Então ele me pagou em dinheiro 3 meses adiantados, e nunca mais eu o vi.
Я предлагаю 500 тысяч долларов наличными.
Ofereço-te 500 mil dólares em dinheiro.
Когда мы наладим производство и получим наличными за наши акции,
E quando a Perrinia immortalis for comercializada e nós começarmos a receber acções...
Завтра утром он будет на аукционе. Торги начнутся миллионов с 30-ти, запаситесь наличными.
Amanhã de manhã, a licitação começará nos 30 milhões e no seu lugar, ia prevenido com dinheiro.
Приедешь ко мне с утра пораньше. C миллионом долларов наличными. И получишь лучший меч, когда-либо созданный человеком.
Traga essa sua bunda magra aqui pela manhã e eu vou te dar a espada mais incrível feita por um homem.
Если тебе интересна сумма, то это пять тысяч наличными.
Caso estejas a pensar, são US $ 5 mil... em dinheiro...
- Наличными или переводом?
Levantamento..
Оплата наличными.
Pré-pago.