Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Намекни

Намекни перевод на португальский

40 параллельный перевод
И, знаешь, что? Намекни ей, только без ерунды, "будь моей девушкой"...
Dá-lhe a entender, mas não no género pateta de "sê minha namorada"...
Хотя бы намекни мне, Реджи, далеко ли тело?
Ajude-me, Reggie. O cadáver está longe?
Или в крайнем случае намекни, что не носишь нижнее бельё.
E num "de repente" às vezes insinuo que não estou a usar roupa interior.
Намекни.
Uma pista.
Намекни мне. Что угодно. Мне так нравится.
Dá-me uma pista, diz alguma coisa, gostava de saber.
В будущем только намекни.
No futuro, diz só que sim.
Ну хоть намекни!
Da-me uma pista.
Ну хоть намекни мне!
Eu preciso de um pouco mais de direcção!
Эй, в следующий раз намекни хотя бы, что замыслила.
Da próxima vez talvez possas avisar-me do teu plano.
Хотя бы намекни.
Só uma pista.
Ну ты хоть намекни, а то прям незачет.
- Tem que dar uma dica. - Isso é ridículo.
- Ќе намекни ты мне на левую прослушку,
- Se não me dissesses da escuta, estava cheio de problemas.
При этом... Намекни ему, что за фасадом властной корпоративной стервы... скрывается нимфоманка, которая жаждет вырваться на свободу.
Depois... mostra-lhe que sob esse teu exterior controlador, existe uma mulher tarada à espera de ser solta.
Ты мне главное намекни, когда мне надо оскорбиться.
- Sim, sou um pouco lento. Deviam avisar-me de quando devo sentir-me insultado.
Хоть на долю секунды покажи краешек соска, хоть намекни...
Um bocadinho de um mamilo, a sugestão de uma auréola.
Намекни мне, в чем фишка трюка с монеткой?
Dá-me uma pista sobre o truque da moeda.
Просто намекни ему.
Fala com ele.
Лишь намекни мне.
Dá-me só um sinal.
" Намекни Элле и я отстану от тебя.
"Passa a mensagem à Ella e eu deixo-te em paz. - A"
Когда будешь ему закапывать капли в глаза, намекни о ней осторожненько.
Quando fores pôr as gotas nos olhos dele mencionas isso discretamente.
В следующий раз хотя бы намекни.
Podes avisar-me na próxima vez?
Намекни в следующий раз, когда запланируешь свой арест.
Que tal um aviso da próxima vez que vás preso?
Намекни, что я тебя целоваться научил.
Diz-lhe que eu te ensinei a beijar.
Ну же, чувак. Хоть намекни.
Vá lá, meu, dá-me uma pista.
- Ладно. Джек, послушай. Просто намекни мне.
Mande qualquer coisa.
Хорошо, ну, хоть намекни?
Está bem, podes dar-me uma dica?
Если тебе понадобится их размять, только намекни.
Se quiseres provar-me, a sério, basta dizeres.
Намекни.
Dá-me uma pista.
Что ж, намекни.
Dá-me uma dica.
Давай же, намекни.
Vá lá, ajuda-me.
Я была уверена, что тебе только намекни...
Nada? Pensei que te fizesses à oportunidade...
Я не предлагаю его трахнуть, но намекни ему, что это возможно.
Não estou a dizer para foderes com ele, mas talvez possas fazê-lo pensar que queres.
Моя жена сказала бы, что это не моё дело, но... намекни мне.
A minha esposa diria que não é da minha conta, mas... dá-me uma pista.
Ты хоть намекни, к чему ты клонишь, Джесси.
Vais ter que me ajudar, Jesse.
Без доктора Скотт. Так что намекни Пенгу что если он НЕ хочет сотрудничать, то мы найдем и поддержим нового лидера в его стране.
E, sem a Dra. Scott, poderá dizer ao Peng, que se ele não for o tipo de parceiro que o mundo precisa, iremos encontrar e apoiar um líder dentro do país dele que o seja.
Хотя бы намекни. Не-а.
- Pelo menos dá-me uma dica.
Лишь намекни, что слышишь!
Faz um sinal se me estiveres a ouvir
Дорогой, ну намекни им.
Querido, vá lá.
* Ну хоть намекни!
- Dá-me uma pista.
Только намекни, и твой всемогущий муженек сделает что угодно.
Se não queres saber, eu tenho de querer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]