Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Нанесённый

Нанесённый перевод на португальский

88 параллельный перевод
Эд, нам нужны свидетели-полицейские, чтобы нейтрализовать ущерб нанесённый управлению.
Precisamos de testemunhos da polícia que possam limpar a má imagem dada ao Departamento. Estou-lhe a pedir...
Майкл прикинул нанесённый отцовской машине ущерб :
Socorro. O Michael verificou os danos no carro do pai :
Сара, ущерб, нанесённый Вашей спине огромен.
Sara, os danos nas tuas costas foram bastante graves.
ФЕМА оценивает ущерб, нанесённый этим ураганом 5-ой категории в миллиарды долларов.
A FEMA estima danos no valor de biliões de dólares.
Я знаю, что не смогу восстановить нанесённый ущерб, но я бы'очень хотел попробовать.
Eu sei que não posso desfazer o dano, mas eu gostava de tentar.
Я намерен предъявить иск. - И взыскать нанесённый им ущерб.
Espero ser reembolsado de alguma forma pelos estragos que ele tem feito aqui.
За каждый нанесённый нам удар мы отплатим втройне!
O triplo do que nos fizerem a nós.
Хорошо нанесённый удар.
Um golpe bem impressionado.
А потом yвидит нанесённый ущерб и что бyдет дальше?
Vai ver a casa danificada e o que acontecerá depois?
Своего рода абстрактный рисунок, нанесённый конечностями жертвы.
É uma espécie de desenho abstracto feita com os membros da vítima.
Я надеюсь, что смогу возместить нанесённый ущерб.
Só espero conseguir reparar os estragos que causei.
Покройте ущёрб, нанесённый клубу и хижине.
Cobrimos os danos no Clube e na cabana.
Чтобы любой ущерб, нанесённый мной считался издержками установления порядка по приказу шерифа.
Assim, quaisquer danos causados pela minha pessoa serão um assunto oficial da Polícia de Sommerton Junction.
И попробую возместить серьёзный урон, нанесённый чести Республики.
E no processo, tentarei reparar a gravosa injúria que foi infligida na honra da república.
Например, "Сопутствующее убийство", которое сделало Wikileaks знаменитыми. багдадский авиаудар 12.07.2007, нанесённый США по Ираку.
Como "Assassinato Colateral" que tornou o WikiLeaks famoso.
По вашей подписи здесь мы выследили выделение денежных средств на серию террористических актов, включая удар, нанесённый ЦРУ.
Tem a sua assinatura aí. Seguimos os fundos até uma série de atos terroristas, incluindo o atentado na CIA.
Нанесенный им ущерб был значительным, но поправимым.
Os danos eram consideráveis, mas não irreparáveis.
Мистер Спок, оцените ущерб, нанесенный "Созвездию".
Avaliação dos danos da Constellation.
Мы просим всех жителей быть терпеливее... и говорим, что пытаемся исправить ущерб нанесенный реформами бывшего премьер-министра...
Enquanto reparo os desastres fiscais do nosso antigo primeiro ministro, temos estado a suplicar que o público tenha paciência, e que pede ele? Dinheiro! onde precisamente vamos buscar esse dinheiro?
Оцениваю нанесенный ущерб.
Avaliando cuidadosamente a destruição.
Мы бы заплатили за ущерб, нанесенный всему баджорскому имуществу во время оккупации, если вы готовы вернуть нам все кардассианское имущество и оборудование, оставленное на Бэйджоре.
Estamos dispostos a pagar pela destruição de toda a propriedade bajoriana efetuada durante a nossa ocupação, desde que estejam dispostos a devolver-nos toda a propriedade e equipamento cardassianos abandonados em Bajor.
Видите ли каждый кто вступил в Космофлот Земли имеет свой уникальный номер соответствующий ДНК нанесенный на передатчик и зарегистрированный для идентификации- -
Sabe, a sequência de DNA de todos aqueles que se juntam à Força Terrestre é mapeada e marcada para identificação...
Я ищу способ начать с нуля, возместить весь нанесенный мною ущерб.
Procuro um novo começo, uma maneira de compensar o mal que fiz.
Мы ждем результатов анализов проб атмосферы, но вы можете видеть нанесенный вред.
Estamos à espera de amostras da atmosfera tiradas pelo UAV, mas já se pode ver o estrago que faz.
Пытался устранить урон, нанесенный вами.
Tentava reverter o dano que causaram.
Вы сказали, что пытаетесь устранить урон, нанесенный нами.
Disse que tentava reverter o dano que causamos.
К сожалению, без дальнейшего доказательства, только слов Брайана Воглера не хватит, чтобы компенсировать вред, уже нанесенный компании.
Infelizmente, sem mais provas, só a palavra de Brian Vogler nao será suficiente para desfazer todos os danos já causados à empresa.
Поэтому, оценивая нанесенный ущерб твоей личной жизни, мы дарим тебе кое-какой материал для чтения.
Pare! Por isso, ao avaliar os danos na tua vida privada, arranjámos-te umas coisas para ler.
Оценим нанесенный тобой ущерб.
Vê bem os estragos que fizeste.
- Мы ликвидируем нанесенный вами урон, и планета возродится.
- Por favor! Vamos desfazer os danos que causaram e dar à Terra uma hipótese de recomeçar.
Чек за ущерб, нанесенный твоей машине.
Um cheque para pagar os danos no teu carro.
Альтер-Уолтер забрал меня туда, чтобы я, по его словам, помог ему исправить ущерб, нанесенный той стороне.
Bem, o Walternate levou-me para lá porque disse que precisava que o ajudasse a corrigir os danos no outro lado.
Да, он... и не собирался исправлять ущерб, нанесенный тому миру.
Sim, ele... nunca teve intenções de... arranjar o outro lado.
Ущерб, нанесенный другим, более эмоциональный, чем физический.
O dano infligido aos outros é mais emocional do que físico.
Отдай противоядие добросовестно и будет шанс возместить нанесенный тобой ущерб.
Entrega o antídoto de boa-fé e talvez consigamos reparar o estrago que já fizeste.
Только ущерб нанесенный зданию.
Só os estragos na estrutura.
я слышал как мой отец разговаривал со страховой компанией, и они сказали что покроют ущерб нанесенный зданию бара
Ligaram da companhia de seguros do meu pai e disseram que cobriam os danos estruturais do bar.
Но вынужден просить большего, если мы собираемся возместить ущерб, нанесенный нашему дому.
Porém... devo pedir mais se quisermos curar as feridas desta casa.
Но вынужден просить большего, если мы собираемся возместить ущерб, нанесенный нашему дому.
Tenho de procurar mais, se queremos ver as injúrias contra a nossa casa compensadas.
Мы сможем оценить ущерб, нанесенный вашей клиенткой лишь при полном понимании того, как тщательно мисс Ландерс выстраивала свою репутацию.
Só podemos perceber os danos que a sua cliente causou conhecendo o cuidado com que Miss Lunders construiu a sua reputação.
Тогда не открывай Биврёст ни для кого, пока я не возмещу ущерб, нанесенный моим братом.
Sendo assim, não abrirás o portal a ninguém, até eu reparar os danos que o meu irmão causou.
Может у него найдутся деньги оплатить нанесенный ущерб.
Veja se você tem dinheiro a pagar por esse dano.
Дабы оплатить нанесенный вами урон, я приму вашу картину.
E pelo teu trabalho, Vou levá-lo, gratuitamente.
Нужно оценить ущерб, нанесенный моей системе.
Tenho de determinar os prejuízos no meu sistema.
И ты думаешь, что будешь способна восстановить нанесенный ущерб когда никто не мог В последние 120 лет?
E pensas que podes reparar esse dano, quando ninguém conseguiu durante os últimos 120 anos?
Камеры не все зафиксировали, но ты и в правду думаешь, что небольшая школьная драка может объяснить весь нанесенный ущерб?
As cameras não apanharam tudo, mas tu achas realmente que uma pequena luta de colégio pode explicar aquela quantidade de danos?
После истории с Леной, Агентство пытается сгладить нанесенный ею ущерб.
Desde a Lena, a Agência está a fazer controle de danos.
Если хоть слово об этой истории просочится, нанесенный ущерб будет непоправим.
Se uma palavra chegasse a sair, o dano seria irreparável.
Есть серийный номер, нанесенный лазером.
Número de série escrito com laser.
Не беспокойся, мне просто нужно исправить ущерб, нанесенный Наоми.
A mãe ficou realmente impressionada com o teu irmão.
Но любой урон нанесенный его репутации будет в свою очередь ударом по твоей собственной.
Mas, qualquer dano imposto à reputação dele seria, na verdade, um ataque à sua própria reputação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]