Насекомое перевод на португальский
166 параллельный перевод
Насекомое это, или человек, смерть должна быть безболезненной.
Quer para os homens, quer para os insectos, a morte deve ser indolor.
Это москиты и муха це-це очень опасное насекомое.
Mosquito e mosca. São grandes.
Они не слышат вас, капитан. Для их ушей вы - как насекомое.
- Para eles, soa como um insecto.
Он думает как супермен, а я просто червь, насекомое, что-то вроде ползающего, отвратительного, пресмыкающего паразита.
Pensa como o super-homem. E eu sou só um verme, um insecto, uma espécie de pequeno insecto rastejante, nojento e arrepiante.
Но... Чёртово насекомое.
Os habitantes da região disseram que havíamos cometido um sacrilégio.
Превратить тебя в раба, в насекомое, и раздавить.
Fazer-nos sentir escravos, insectos, e esmagar-nos!
Я говорю, что я насекомое которому снилось, что оно было человеком и ему это нравилось.
Estou a dizer que sou um insecto que sonhou que era homem e adorou.
Но сон кончился и насекомое проснулось.
Mas agora o sonho acabou e o insecto acordou.
Не жалей это насекомое.
Não tenhas pena deste insecto.
Она не... насекомое.
Ela não é... um insecto.
О чем ты пишешь? Историю о человеке, превратившемся в гигантское насекомое.
Uma coisa sobre um homem que acorda e se vê transformado num insecto gigante.
Это насекомое - гениальный ход, в нем вся суть!
- É esse o toque de mestre.
Насекомое питает его!
Como um tipo de... filtro vivo.
А если я скажу, что насекомое - это излюбленное творение Господа, кто мне возразит? .
Quem diz que os insectos não são as criaturas favoritas de Deus?
"Папа, я вижу ядовитое насекомое."
"Pai. Olha um insecto venenoso."
Насекомое!
Um bicho!
- Насекомое-вредитель.
Vejo vejo.
Они смотрят на тебя как на какое-то насекомое.
A maneira como eles olham para nós, como se fossemos algum tipo de insecto.
Мы не нашли лекарства от болезни, которую здесь передает насекомое.
Há aqui um inseto que transmite uma doença para a qual não temos cura.
Насекомое?
Um insecto?
Насекомое.
- Um insecto.
Я превратился в насекомое.
Eu transformei-me em insecto!
Каждое насекомое живёт только с одной целью - чтобы выжил их вид.
Os insectos vivem apenas com um objectivo : a sobrevivência da sua espécie.
Мы провели последние три недели, изучая различные типы насекомых и их образ жизни. Я хочу, чтобы каждый из вас выбрал одно насекомое и написал доклад,.. ... описывающий вашу жизнь, если бы вы были насекомым.
Como passámos as últimas 3 semanas a estudar vários tipos de insectos e os seus habitats, cada um vai escolher um insecto e escrever uma composição, contando como seria a vossa vida, se fossem esse insecto.
Но моя мама смотрела на него как на насекомое.
Mas a minha mãe olhava-o como se fosse um insecto.
Слова "гадкое насекомое" сразу приходит на ум.
Bem, as palavras "insecto-horroroso" vêem-me à cabeça.
Он втрескался в гигантское насекомое!
Ele está apaixonado por um insecto gigante!
Технически она большое насекомое.
Um grande insecto.
Гигантское насекомое? Темный бог с тайнами nouvelle кулинарии?
Um deus temível com segredos de nouvelle cuisine?
Насекомое может размножаться экспоненциально.
- O insecto pode-se multiplicar exponencialmente.
Как только Тил'к полностью восстановится, в лаборатории произойдет несчастный случай, в котором пострадает насекомое.
Assim que o Teal'c estiver totalmente recuperado o insecto estará envolvido num infeliz acidente de laboratório.
Насекомое!
Palhaço?
Может это насекомое, попавшее туда в доке.
É a nossa responsabilidade ver o que se passa.
Как насекомое, застывшее в янтаре.
Como um insecto preso no âmbar.
Не плохо, учитывая жуткое металлическое насекомое внутри.
Não muito mal, considerando o insecto de metal arrepiante que tenho lá dentro.
- Какое насекомое производит паутину? - Шшш! Давай, блин.
Que insecto produz tecido diáfana?
- Какое насекомое производит паутину? - Что?
Que insecto produz tecido diáfana?
Паук - паукообразное, а не насекомое. - Ха, точняк!
A aranha é um aracnídeo, não é um insecto.
Паук - официально не насекомое.
A aranha não é um insecto.
Хотя это плотоядное насекомое, этот вид осы также питается нектаром некоторых цветов лесов Амазонки.
Alimentando-se de animais mortos esta espécie gosta do néctar de certas flores da Amazónia.
- Это насекомое?
- É um insecto?
А вот насекомое, которое принимает форму колючки, чтобы спастись от птиц.
Eis um insecto que tomou a forma de espinho para se proteger dos pássaros.
Насекомое, которое притворяется веточкой, чтобы сбить с толка хищников.
É um insecto que se disfarça de pau para confundir os seus predadores.
Так что в следующий раз, когда в музее вы увидите насекомое, покрытое чем-то похожим на янтарь, проверьте, есть ли у него крылья.
Assim, na próxima vez que virem, num museu, e estiver Um insecto no que parece ser âmbar. Vejam se tem asas.
Насекомое? .
- Um insecto?
Я думаю это было насекомое.
Pareceu-me um insecto.
Она не насекомое!
Ela não é um insecto!
Он был похож на гигантское насекомое?
Parecia-se com um insecto gigante?
Мальчик это мальчик, насекомое это насекомое.
Rocky?
Эй, Мальчик-Насекомое!
Rapaz dos Insectos.
Да, чувак - уродское насекомое.
- O tipo é um insecto maluco.