Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Наставника

Наставника перевод на португальский

162 параллельный перевод
Преподобный Рант нет нужды говорить вам, что недавняя трагедия в семье сделала услуги наставника более ненужными здесь.
Reverendo Runt... não será preciso dizer-vos que a recente tragédia desta família... tornou desnecessários os serviços dum preceptor.
Ну как можно было не влюбиться без памяти в человека, столь щедрого духом, в столь замечательного наставника?
Como poderia ter evitado sentir a paixão mais incrível por uma mente generosa... Um mentor de amplos horizontes?
Она появляется в результате самонаблюдения под руководcтвом наставника.
Tem de ser criada através de um exame de consciência.
ѕомимо этого, они также потер € ли возможность найти своего наставника, и € уверена, это терзает их больше, чем что-либо еще.
Já é mau o suficiente, mas também perderam a oportunidade... de terem notícias sobre o seu mestre... e tenho a certeza de que isso os magoa mais acima de tudo.
Я помню слова Дика Фокса, моего наставника :
Estava a recordar o meu mentor Dicky Fox, que disse :
Для меня так странно не иметь наставника.
É muito esquisito para ti não ter um aconselhador
Я думал, что, по крайней мере, ты ты будешь рад видеть своего старого наставника.
Pensei que pelo menos tu ficasses feliz por ver o teu velho mentor.
Значит, я все-таки отомщу за смерть своего наставника.
Afinal, sempre vou vingar a morte do meu mestre.
Ты, наверно, меня не помнишь. Но ты помнишь моего наставника.
Provavelmente não te lembras de mim, mas lembras-te do meu mestre.
Отравила моего наставника и украла секретный учебник.
Envenenaste o mestre e roubaste o manual secreto.
- Да... убийце наставника Ли Му Бая.
- Sim, a assassina do mestre do Li Mu Bai.
Если ты победила Ли Му Бая, почему не знаешь его наставника?
Se o Li Mu Bai é o teu inimigo derrotado, porque não conheces o mestre dele?
Я молилась за них, я спросила своего духовного наставника, я позвонила в ТСУВ.
Perguntei ao meu guia espiritual, telefonei ao RPPCP...
Что-то вроде наставника.
Uma espécie de agente.
На духовного наставника? На старосту?
A direcção da instituição?
Я работала отдельно от офицера-наставника.
Separei-me do meu formador.
Попробую перейти в смену к Доусону, поищу другого наставника.
Tento passar para o turno do Dawson e arranjo um novo padrinho.
Моего наставника.
O meu conselheiro escolar.
- Мы привезли наставника!
- Nós temos um tutor!
Ты без проблем найдешь себе наставника.
Encontras um de certeza.
Ко всем новичкам прикрепляют наставника.
Cada aluno novo têm um mentor, basicamente porque tem mapa.
Я просто хотел извиниться, что бросил свои обязанности наставника вчера.
Desculpa ter-te abandonado, ontem.
Я действительно смотрю на Си Джей как на своего наставника.
Vejo a C.J. Como minha mentora.
Пойти против Республики, наставника и друга, вот что не так!
Contra a República. Contra um mentor e um amigo.
Найдем ему церковного наставника, это не станет стилем жизни.
Exacto, vamos levá-lo para casa, Levá-lo a reuniões cristãs, Para que não se converta em um estilo de vida.
Молодая неопытная докторша, влюбилась в своего грубого, немолодого наставника ;
Jovem e ingênua médica se apaixona pelo velho e rabugento mentor ;
¬ ы видите, € должна быть Ёмилией, но нет никого на роль јнхальта, моего наставника.
Virão, eu serei Amélia, porém falta ainda o personagem de Anhalt, meu tutor.
- Я приглашу своего старшего наставника - бакалавра.
Estou convidado para a despedida de solteiro?
я вроде наставника.
Sua mentora.
когда повязываешь галстук, нужно застёгивать верхнюю пуговицу, а прежде чем снять его, нужно спрашивать разрешение у наставника или старосты.
deves abotoar o botão de cima, da camisa quando usares gravata, e deves perguntar a um professor ou a um Perfeito se o quiseres desabotoar.
Ну, гордость наставника не знает границ.
No teu escritório. Bem, uma orientadora nunca é demasiado orgulhosa.
Бобёр был кем-то вроде моего наставника в братстве.
O Beaver era tipo o meu mentor na fraternidade.
Хотя мне всегда нравилось, как этот элемент проявляется в тебе, Джетро, я никогда не переставал испытывать беспокойство по поводу особенностей характера твоего наставника.
Embora sempre tenha admirado como esse lado se manifesta em si Jethro, nunca fiquei completamente confortável com a composição psicológica do seu mentor.
И мой выбор наставника. На самом деле я очень не хочу делать
E a minha escolha de orientadores.
Ладно, если это не подходит, значит, мы имеем дело с примером вмешательства духовного наставника.
Certo, se não é nenhum desses, creio que estejamos diante da básica transformação mágica do guia espiritual.
Если будешь и дальше сеpдить Наставника, я буду мoлчать.
Da próxima vez que afrontares o Doctore, verás a minha língua de modo parecido.
От наставника ничто не ускользнет.
Não escapa nada ao Doctore.
С Эллиот, после того, как появится ребенок, поэтому я решил спросить у своего наставника. Дориан, я не хочу слышать жалких подробностей твоей сексуальной жизни, которая очень скоро исчезнет.
Dorian, não preciso de ouvir a marmelada patética da tua vida sexual em vias de extinção.
Но это величайшая карьерная возможность, какая у меня была когда-либо. и, так же как и для моего наставника, доктора Темперанс Бреннан, моя карьера значит все для меня.
Mas é a maior oportunidade de carreira que alguma vez tive, e, como para a minha mentora, a Dra. Temperance Brennan, a minha carreira é tudo para mim.
В плане наставника.
É uma coisa de mentor.
- слушать наставника, и ты в шоколаде.
segue as regras, ouve o teu instrutor, tu és ouro.
Сейчас его компания кажется более стабильной - И я расцениваю его как наставника. - И я тоже.
Neste momento a firma dele parece ser mais estável, e considero-o um mentor.
Работа нашего наставника, явно. Покровительственное отношение.
Trabalhar o nosso relacionamento mentor-aprendiz.
комиссия настаивает на том, что бы назначить тебе наставника
Estão a tratar com a escola para te arranjar um tutor.
Значит, я нашла наставника лейтенанта Торсон в колледже, профессора Даниеля Реднера. Он потрясающий парень.
Encontrei o mentor da Tenente Thorson na faculdade, o professor Daniel Redner.
Ты в любом времени - любимчик наставника?
És o escravo do professor todos os anos, não és?
Я приведу наставника.
Vou-te arranjar um conselheiro.
И за Джека Хаттараса, моего наставника и компаньона в этой... великой деятельности.
E ao Jack Hattaras, meu mentor e colaborador neste grande desafio.
Эй, ты мне нужен в качестве наставника на сегодняшних танцах.
O Klaus apareceu.
- Что-то вроде наставника.
Vais ser a minha mentora?
Слушай наставника.
Ouve o aviso do Medicus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]