Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Насчет денег

Насчет денег перевод на португальский

152 параллельный перевод
- А что насчет денег?
- Prefiro dinheiro.
Насчет денег : генерал дал мне указание... выписать для вас чек на все, что вам потребуется.
E quanto ao dinheiro, o Sr. General mandou dar-lhe o cheque que pedir.
Как насчет денег, шериф?
- Prenda-os, Xerife...
Насчет денег разберетесь с Анной.
- Acertamos as contas amanhã?
Как насчет денег?
Sobre o dinheiro?
Он спросит насчет денег.
Ele pedirá o dinheiro.
Как насчет денег?
- O dinheiro?
Ты не очень потрясена всеми этими разговорами насчет денег?
Chatearam-te com aquela conversa sobre dinheiro?
Боб, как насчет денег за выступление.
Bob, e o nosso dinheiro desta noite?
Как насчет денег? ! Много и разных?
Money, pesetas, cascalho, verdinhas...
Если не возражаете, поговорим откровенно насчет денег, по праву принадлежащих нам и оставленных чертовой Вильгемине Лоусон.
Vamos falar abertamente, se não se importa. Sobre dinheiro. Dinheiro que nos pertence e que ficou para Wilhemina Lawson.
Как насчет денег?
E o dinheiro?
Что мы скажем ему насчет денег и оружия?
O que vamos dizer-lhe acerca das armas e do dinheiro?
Хочу видеть марки и поговорим насчет денег.
Quero ver os selos. Então, falaremos do dinheiro.
- Это не насчет денег.
Não aqui...
А что там было насчет денег, в чем заключается работа?
Que negócio é esse de que estava a falar?
А вот как насчет денег?
E o dinheiro?
А что насчет денег, чувак?
E como vais fazer para ter dinheiro, meu? Quero dizer, sabes, os putos ricos?
Вам не нужно беспокоится насчет денег.
- Não tem de se preocupar com isso.
Если только он поообещает им не трясти. Так что он ответил насчет денег?
O que disse ele quanto ao dinheiro?
Ты была права насчет денег Монка.
Tinha razão quanto ao dinheiro do Monk.
- Если это насчет денег, забудьте об этом.
- Se é sobre dinheiro, esqueça.
- А что насчет денег?
E quanto a massa?
Как насчет этих денег?
Quanto a isso...
- Как насчёт карманных денег?
- E a mesada?
- А как насчет денег?
E o dinheiro?
Насчет его скрытности, Из-за недостатка денег.
Os segredos dele, a falta de dinheiro...
- А как там насчёт денег?
Então e dinheiro?
Тони, это насчёт моих денег.
Tony, estive a pensar no meu dinheiro.
Его точно сейчас нет Но ты не волнуйся насчет денег.
De certeza que já se foi.
- А что насчёт денег?
- E o dinheiro?
Насчет денег...
Não preciso.
Как насчёт денег, мистер Хенслоу?
- E o dinheiro, Sr. Henslowe?
Не волнуйся насчёт денег.
Não tenha medo por eu ganhar pouco.
А что насчёт денег, которые на это потребуются?
E em relação ao dinheiro todo que é preciso?
Это насчет дедушкиных денег.
É sobre o dinheiro dos avós.
- Ну насчёт денег это правда.
A parte do dinheiro é verdade, acho eu.
Что вы скажете насчёт денег?
Quero saber é o que pensa do dinheiro?
- А что насчет моих денег?
Aqui o tens.
Не волнуйся насчёт денег, Сэм.
Não te preocupes com o dinheiro, Sam.
- Послушай Мэл, если ты беспокоишься насчёт денег - не надо!
Mel, se estás preocupada com o dinheiro, não fiques... Não é por causa do dinheiro, Andrew...
Что насчёт денег?
E o dinheiro?
- Насчет денег не беспокойтесь.
O dinheiro não será problema.
Сначала забрал машину... а теперь парит нам мозги насчёт денег.
Primeiro, rouba o carro, e agora exige-nos mais dinheiro.
- Ни души. Теперь насчёт денег.
Agora, sobre o meu pagamento...
Если у вас нет денег, пожалуйста, уходите. Как насчёт пятидесяти порций манджу?
Se não tens dinheiro, vai a outro lado... 50 Bolinhos.
Республиканцы потратили 10 миллионов долларов из бюджета споры насчет целой кучи денег...
Os Republicanos estão a 10 mil milhões de dólares de um acordo orçamental, discutindo sobre o que parece uma fortuna...
Леди Обнаглевшую спрашивай насчёт денег, а не меня.
Devias perguntar por dinheiro à Lady Muck, não a mim.
Ладно, тогда что насчет долбанных денег?
- Bem, e a merda do dinheiro?
Как насчет денег.
Sobre esse dinheiro...
Что насчёт людей, как Кэти и я которые приходят туда, и переезжают каждые 5 лет каждые 2 года, каждый год потому что у них не хватает денег - остаться жить на старом месте.
E gente como eu e a Kathy que temos de vir ajudar à mudança de 5 em 5 anos, de 2 em 2 anos, de ano a ano, por vocês não terem dinheiro para ficar onde estão?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]