Натуралы перевод на португальский
51 параллельный перевод
Эти натуралы такие пугливые, такие испорченные
Vocês héteros têm tanto medo. É patético.
Ну, не все натуралы такие.
- Bem, nem todos os heteros.
А в конце дня все натуралы хотят только одного.
Todos eles! No fim, todos os heteros só querem uma coisa.
Больше не нужно доказывать, что ты лучше, как это обычно делают натуралы.
E de repente não tens mais aqueles modelos que os héteros têm de escolher.
Геи или натуралы...
Sejam gays ou héteros?
Геи, натуралы, би.
Gay, hetero, bi.
Девушки нужны вам только для того, чтобы сделать вид, что вы – натуралы.
Só usam a rapariga para fingir que são heteros.
Мы не натуралы.
Nós não somos procriadores.
И не так в жопе, как периодически пихают натуралы.
Não da maneira que as pessoas normais gostam de ser fodidas.
Натуралы не говорят "Шикарно", Трэнт.
Os machos não dizem "fabulosa", Trent.
Они все натуралы.
Eram todos heterossexuais.
Вы стопроцентные натуралы, как и я?
São 100 porcento heteros como eu?
Давайте скажем : Натуралы рулят!
Deixem-me ouvi-los dizer "orgulho hetero".
Натуралы рулят!
Orgulho hetero! Orgulho hetero! Orgulho hetero!
Ставлю, что многие натуралы это пробовали.
Aposto que poucos tipos heteros aceitariam isso.
Ладно, пока натуралы женяться, однополые браки считаются нелегальными, это же чистой воды холокост.
Qualquer hetero que se case enquanto o país ainda considera o casamento gay ilegal é praticamente um negador do Holocausto.
Скорее, в ней присутствует весь спектр. Конечно, есть люди, которые на 100 % натуралы или на 100 % не натуралы...
Sim, há pessoas que são 100 % gay e 100 % hétero.
Что геи, что натуралы, все хотят переспать со мной.
Rapazes gays ou héteros. Todos querem dormir comigo.
Я имею в виду, если сексуальность - это спектр, значит ли это, что большинство людей - натуралы, потому что это то, что им это знакомо?
Quero dizer, se a sexualidade é um espectro, isso significa que a maioria escolhe ser hétero por ser o que estão habituados?
Вам же нравятся натуралы, не так ли?
Vocês gostam dos tipos heterosexuais, não é?
А знаете, у кого родители были натуралы?
Sabes quem tinha pais convencionais?
Натуралы быстро плодятся, а геи усыновляют!
Porque os héteros procriam demasiado. Os gays tendem à adopção.
А натуралы не придут, потому что там нет ничего про их мир.
E os hétero não virão porque, bom, não tem nada a ver com o mundo deles.
Натуралы относятся к нам хорошо до тех пор, пока мы играем по их правилам.
Olha, os héteros gostam de nós enquanto nos conformarmos, nos comportarmos pelas regrazinhas deles.
Тсс, берегись, натуралы идут.
Cuidado, os héteros vêm aí.
Натуралы, би, соло, полные мужчины, курчавые шептуны, тортики с корицей, садомаза?
Hetero, bi, solo, tipos carecas, murmúrios distorcidos, bolos de canela, esfreganço?
Слушай, мы оба натуралы. Мы просто двое целующихся натуралов, думающих о девушках.
Apenas dois heterossexuais aos beijos e a pensar em miúdas.
Потому что я хочу, девочки, преподать вам очень важный урок - геи могут сделать всё, что делают натуралы.
Porque estou a dar-vos uma lição muito valiosa... que os gay podem fazer tudo o que os heteros fazem.
Это ответ, который дают молодые и старые, богатые и бедные, демократы и республиканцы, черные, белые, латиноамериканцы, азиаты и коренные американцы, гей и натуралы, инвалиды и не инвалиды.
É a resposta dado pelo novo, pelo velho pelo rico, pelo pobre, pelo Democrata e Republicano negro, branco, hispânico, asiático, nativo-americano, Gay, heterossexual... O deficiente e não deficiente.
Как вы можете вынести решение, если все, о чем мы говорим, это геи или натуралы, куклы и чертовы платья?
Como é que pode tomar uma decisão quando só falamos de gays ou heteros ou bonecas ou vestidos?
Ты знаешь как некоторые натуралы делают.
Tu sabes como as pessoas heterossexuais ficam.
Но мы натуралы
Mas nós somos heterossexuais.
Многие натуралы работают гей-шлюхами.
Muitos héteros prostituem-se. Tens carta de condução?
На мероприятие допускаются и геи, и натуралы
" Um espetáculo aberto a todos, gays e normais,
Спорт натуралы обсуждают, когда больше нечего сказать.
Sim, o desporto é tema de heteros quando não sabem o que dizer.
- Мы натуралы.
- Hétero!
Оба натуралы, сексуального подтекста нет.
Nenhum deles é maricas. Não há nenhuma conotação sexual.
Почему репутация извращенцев у нас, когда натуралы еще хуже?
Tu és opressiva. Por que temos tão má fama, quando os hetero são uns tarados?
Честно, я не знаю как натуралы делают это вероятно без этих жестов руками
Sinceramente, não sei como é que os homens heterossexuais aguentam. Provavelmente sem esses gestos de mãos.
Геи, натуралы - ПРОСТЕСТУЮЩИЕ :
- O amor gay é como qualquer outro!
- Геи, натуралы!
- Dois, quatro, seis, oito!
Геи, натуралы - Любят одинаково!
- Dois, quatro, seis, oito!
Геи, натуралы -
- O amor gay é como qualquer outro!
Многие, скорее всего, натуралы, пока не встретят меня.
Montes de tipos podem ser hetero... até me conhecerem.
Ты бы не нашёл его, положи я его в десерт, как делают натуралы.
- Não encontravas se fosse numa sobremesa como os héteros fazem.
Напоминаю, кругом натуралы.
- Lembra-te, tipos héteros aqui.
Макс, натуралы теперь тоже злы на нас.
Max, agora as pessoas hétero também têm raiva de nós.
Я в кровати с 10 девчонками Мы все натуралы
Deitado na cama junto a 10 beldades Todas héteros
А если натуралы?
Bem, então, e se fores hetero?
Натуралы за геев, которые за шахтеров.
"Heteros que Apoiam Gays que Apoiam Mineiros."
Нам нужно было, всего лишь, сказать им, что мы натуралы.
Devíamos ter-lhes dito que éramos heterossexuais.