Научно перевод на португальский
622 параллельный перевод
ПЕРВЫЙ СОВЕТСКИЙ НАУЧНО-ФАНТАСТИЧЕСКИЙ ФИЛЬМ.
A PRIMEIRA PELÍCULA SOVIÉTICA DE FICÇÃO CIENTÍFICA.
Это может быть объяснено с научной точки зрения.
Este assunto tem uma explicação científica.
такие существа не описаны в научной литературе.
Não hà registos científicos de semelhante animal.
" Мадам, индикатор цикла позволит вам определить с научной точностью
" Senhora... O indicador dos ciclos.. permite-lhe averiguar, com precisão científica,
"С научной точностью".
"Com precisão científica".
Под авторским грантом, меня, как директора научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ по оружию уполномочили в прошлом году на изучение этого проекта
Ao abrigo da autoridade que tenho encomendei, no ano passado, um estudo deste projecto.
Глава научной службы. Если вы посмотрите на карту на ваших экранах, то заметите, что за движущейся позицией нашего судна есть линия аванпостов Земли.
No mapa que está no ecrã, notarão, atrás da nossa nave, numa linha de postos terráqueos.
Вы знаете это, м-р Глава научной службы. Вы знаете этих людей. Но вы никогда не упоминаете об этом.
O Sr. Oficial das Ciências sabe disso, mas omitiu sempre esse ponto!
Капитан, если что-то не удалось и не имеет научной ценности...
Se algo não funcionou...
Капитан, с научной точки зрения- -
Capitão, cientificamente...
Отвечая на сигнал бедствия с научной колонии на Триакусе, мы спускаемся туда, чтобы провести расследование.
Em resposta a um pedido de socorro da colónia científica de Triacus, vamos descer para investigar.
Мой глава научной службы, м-р Спок, не смог объяснить это. Ведь согласно его отчету, жизнь на планете отсутствует.
O meu oficial de ciências é incapaz de explicar o que está a acontecer, já que não relatou nenhum sinal de vida no planeta.
Коммандер Спок, глава научной службы.
Fala o Comandante Spock, Oficial de Ciências.
Это описание не совсем научно точно.
Essa descrição não é cientificamente exacta.
Я мистер Спок, глава научной службы.
Sou o Sr. Spock, Oficial de Ciências de uma nave estelar.
Не более сотни случаев так называемого "раздвоения... "... личности " считаются научно доказанными, миссис Макнейл.
Não houve mais de uns cem casos de dupla personalidade verdadeiros.
- Дейзи, это всё научно доказано.
Daisy, há provas científicas.
Я должен сначала проверить это с научной точки зрения.
Esta noite. Tenho que analisar este assunto cientificamente.
Это произошло потому, что он написал одну из первых работ по научной фантастике.
Isso aconteceu porque Kepler escreveu, uma das primeiras obras de ficção científica.
Спустя несколько лет после завершения фильма "Космос" я на время отошел от научной работы, чтобы написать роман.
Alguns anos após ter finalizado a série Cosmos, tirei algum tempo livre para escrever um livro.
На научной основе.
Em bases científicas.
Регула-1, это научно - исследовательская лаборатория.
Regula Um é um laboratório de pesquisa científica.
Национальная научно - исследовательская станция № 4.
INSTITUTO NACIONAL DE CIÊNCIA DOS ESTADOS UNIDOS ESTAÇÃO 4
Я просто хотел сказать, что научно доказать это явление практически невозможно.
Queria dizer que é quase impossivel o testemunho cientifico do facto.
Ќу конечно же. я хотела добавить, что последний эксперимент, проведенный научной группой пана профессора, попытка замораживани € шимпанзе на 6 мес € цев, закончилась полным успехом.
A imortalidade pode ser um exagero, o que eu fiz foi colocar um organismo em um estado de anabiose, ou hibernação. Exatamente.
По приказу Совета, никто, кроме научной группы не может приблизится к Генезису.
O Conselho ordenou que apenas a equipa científica irá a Génesis.
Ну... Научно выражаясь, можно сказать и так.
Em termos técnicos, demente.
Ты мешаешь моей научной работе.
Estás a perturbar o meu trabalho científico.
Что-нибудь связанное с научной деятельностью?
Algo de interessante para a comunidade científica?
Научно-фантастические рассказы о пришельцаx... прилетевшиx на Землю с другиx планет.
Histórias de ficção científica sobre visitantes... de outros planetas, que vêm à Terra.
Ну, не знаю. Это как-то не научно. - Вольфганг.
Talvez, mas não temos tido uma atitude muito científica.
Мистер Уорф, свяжитесь с научной станцией Бри'эл IV.
Senhor Worf, entre em contacto com a estação de ciências de Bre'el IV.
"Менее научно и спокойнее"
MENOS CIENTÍFICO ACALME-SE
ак ты заметил, € ученый, поэтому надо подойти к этой проблеме научно.
Tal como me recordaste, sou um cientista, por isso tenho de ser científico.
Кажется я описала ее личность как потенциальный экспонат научной выставки.
Creio que me referi à personalidade como digna de exibição científica.
Став президентом, я потребую библиотеку научной фантастики где будут представлены основные мастера жанра :
Como vosso delegado, exigirei uma biblioteca de ficção científica, com todos os escritores famosos :
Так вы занимаетесь научной работой?
Disseram que estão fazendo um estudo?
Вот твоя научно отобранная профессия.
Aqui está a tua profissão cientificamente escolhida.
Не понимаю этой научной точки зрения.
Não entendo esta atitude anti-progresso. Principalmente da parte de um cientista.
Если он не был занят в театре, то околачивался в Научно-гуманитарном комитете.
Quando não estava histriônico, passava-se pelo Comitê Científico Humanitário.
Ирреальным я считаю любые попытки найти ответы за пределами научной области.
O que acho fantástico é a noção de que há respostas para lá do domínio da ciência.
"Победа" во время научной миссии?
"Vitória" durante uma bio-exploração?
Шеф научной службы Джадзия Дакс, а это...
Bem-vinda à DS9. Sou a Oficial Chefe de Ciências Jadzia Dax
Я уверена, что у начальника научной службы есть более важные дела, чем нанесение на карту Гамма квадранта.
A Oficial Chefe de Ciências tem coisas mais importantes a fazer do que cartografar um setor no Quadrante Gama.
Я в научной лаборатории с профессором Сайтиком. Вы хотели встретиться с ним.
O professor Seyetik e eu estamos no laboratório se o quiser conhecer.
Дочь энсина Келли работала с маленькой баджорской девочкой над проектом для научной ярмарки.
Cadete Kelly. A filha do Cadete Kelly trabalhou com uma bajoriana num projeto vencedor de uma feira de ciências.
Гомер, я хочу чтобы ты похвалил Лизу за ее проект для школьной научной выставки.
Homer, quero incentivar a Lisa para o projecto para a feira da Ciência.
Но этот проект не имеет научной ценности!
- O projecto não tem mérito científico.
Доктор Мора Пол из баджорского научно-исследовательского института - попросил меня об этом. - Но почему вас?
O Dr. Mora Pol, do Instituto Bajoriano da Ciência, pediu-me para pedir um à Federação.
Все это теперь находится в научной лаборатории.
Está tudo no laboratório de ciências.
Мы тут говорим о научной фантастике.
Estamos a falar de ficção científica!