Нашего ребенка перевод на португальский
314 параллельный перевод
Принесите нашего ребенка.
Traga o nosso filho.
Нашего ребенка?
"Nosso" filho?
Они пообещали ему успешную карьеру взамен на нашего ребенка. Он нужен им для их ритуалов.
Eles davam-lhe êxito, e ele dava-lhes o nosso bebé para se servirem dele nos rituais.
Ты обещал отдать им нашего ребенка, убирайся!
- Prometeste-lhes o bebé!
Во всяком случае, ты - отец нашего ребенка.
Já que tu és o pai do nosso filho.
Она беспокоится за нашего ребенка, Эндрю.
Ela está preocupada com o nosso filho, Andrew.
Нерис, ты вынашиваешь нашего ребенка.
Nerys, vai ter o nosso filho.
Я видела нашего ребенка, Фридрих.
Vi o nosso filho, Frederick.
Ты несешь нашего ребенка.
Grávida do nosso filho.
Я люблю тебя, и я люблю нашего ребенка.
Amo-te e amo o nosso filho.
Мы решили съесть первого землянина, который съел нашего ребенка.
Escolhemos o primeiro terráqueo que comeu da nossa prole.
И каждый раз, когда забиваешь косяк, ты убиваешь нашего ребенка.
Talvez quando fumas um pouco da cena... estejas a matar a nossa criança ainda por nascer.
Ты носишь нашего ребенка.
Vais ter o nosso filho.
Я тоже оплакиваю нашего ребенка.
Eu também lamento pela criança.
Способ внести нашего ребенка в этот мир сейчас,...
Uma maneira de trazer o nosso bébe ao mundo agora.
Она нам нужна чтобы сохранить нашего ребенка в безопасности.
Precisamos dela para o nosso bebé. Para o manter a salvo.
Ее кровь для нашего ребенка.
O sangue dela para o nosso bebé.
Ты позволишь им убить нашего ребенка?
Vais deixá-los matar a nossa criança?
Возможно, есть другой путь привести нашего ребенка в этот мир.
Talvez haja outro modo. Um modo de trazer o bebé ao mundo agora.
Мы встретимся с женщиной, которая, возможно, носит нашего ребенка.
Vamos conhecer a Sra. que pode estar grávida do nosso bebé.
- Эта сучка хочет оставить себе нашего ребенка.
Aquela cabra vai-nos ficar com o filho.
А не спи с женщиной, которая носит нашего ребенка! Да какая разница?
Não foi para dormires com a mulher que carrega o nosso filho!
Джулия. Я хочу прооперировать нашего ребенка.
Julia, quero operar o bebé.
Нашего ребенка.
O nosso bebé.
Я хочу прооперировать нашего ребенка.
Eu quero operar o bebé.
И если я хочу иметь хоть какой-то шанс, чтобы кормить нашего ребенка грудью, то мне надо вынуть имплантанты.
E se tiver de amamentar o nosso filho, vou precisar de remover os implantes.
Мой отец только что дал огромную сумму денег для образования нашего ребенка.
O meu pai deu-nos muito dinheiro para a educação do bebé.
- нашего ребенка - ты не отец!
A nossa criança. Tu não és o pai!
У меня жена ищет человека, который разрисовал бы стену в комнате нашего ребенка.
A minha mulher está à procura de alguém para pintar um mural no quarto do bebé.
- Я родила нашего ребенка, козел.
- Eu tive a nossa filha, seu idiota.
Я не то чтобы сильно не хотел нашего ребёнка. Я не считал себя его достойным.
Não foi só o facto de não querer a criança, não me achava digno dela.
И нашего ребёнка.
Por nós e pelo nosso filho.
Ты связала нашего ребёнка и заперла дверь?
- Estás maluca ou quê?
Когда? После рождения нашего первого секретного ребенка?
Depois de nascer o nosso 1 filho secreto?
У нас много поводов для праздника - свадьба Тома и Б`Эланны, рождение ребенка энсина Харпер и бесперебойная работа нашего усовершенствованного варп двигателя, который доставил нас намного ближе к дому.
Tivemos muito o que celebrar ultimamente. O casamento de Tom e B'Elanna, O novo bebe da subtenente Harper
У нашего ребёнка должен быть отец.
Tens de me garantir que ele terá um pai.
Господи, нашего ребёнка будут бить, как грушу, во дворе.
O nosso filho seria espancado no recreio.
- За что ты ненавидишь нашего ребёнка?
- Por que odeias o nosso filho?
Думаю, я могла бы согласиться назвать так нашего ребёнка.
Ponderaria em dar esse nome à nossa filha.
Два вампира потрахались и, впервые в истории вампов, заимели ребенка, нашего пацана Коннора.
Dois vampiros envolveram-se... e pela única vez na história dos vampiros, tiveram um filho, Connor.
- Пролёживает кушетку психиатра, но пока ты изучал своего внутренного ребенка мы изучили нашего.
- Foi a vez dela de ir ao Sr. Doutor. Enquanto estavas a tratar-te, andámos a investigar.
Подали апелляцию, бились не на жизнь, а на смерть. Закон гласит, что останешься... если родишь нашего ребёнка.
Mas apresentámos o caso e lutámos com unhas e dentes e a lei diz que podes ficar, mas só se tiveres o nosso bebé.
Расскажи им, как ты убила нашего ребёнка, Аманда. Джордан, нет!
- Conta-lhes como mataste o nosso bebé.
Но не с женщиной, которая носит нашего ребёнка.
Não de dormir com a mulher que está grávida do nosso filho!
Я не могу поверить, что ты потеряла нашего ребёнка.
- É incrível, perdeste o nosso bebé.
Ты подвергла опасности жизнь нашего ребёнка сегодня.
Como podes dizer isso? Hoje, puseste em risco a vida do nosso bebé.
Отлично, но Джон Роланд не носил в своём животе нашего ребёнка.
O John Rowland não estava grávido do nosso filho.
Тебе не кажется, что нам нужно услышать мнение другого специалиста, прежде чем мы начнём удалять органы нашего ребёнка?
Não queres outra opinião antes de retirarem órgãos à tua filha?
Нашего ребенка.
O nosso filho.
Я боюсь за нашего ребёнка.
Estou preocupada com o nosso filho.
Помогите нам завести нашего собственного ребенка.
Ajudem-nos a fazer o nosso bebé. Realmente, eu pensei que o irmão fosse a nossa solução.