Нашёл перевод на португальский
22,239 параллельный перевод
Я проверил её на остатки взрывчатки. И вот что нашёл :
Vi se continha resíduos de explosivos e encontrei isto.
Затем я тщательно почистил её соляной кислотой, ну, вы знаете, как обычно, и нашёл это.
Depois, dei-lhe um banho de ácido hidroclórico, que é o que se costuma fazer, e obtive isto.
Нашёл два различных образца ДНК.
Encontrei dois tipos distintos de ADN.
Я нашёл управляющего в баре "Сазерак" и позвал на собеседование.
O gerente do bar de Sazeracs vem a uma entrevista.
– Также я распределил краны, чтобы мы с тобой не натыкались друг на друга, разливая разное пиво, и... о, я нашёл источник перепадов напряжения.
- Também agrupei os doseadores para não misturarmos bebidas. - Boa. E descobri a origem das falhas de electricidade.
Время вышло. Похоже, Фиггис вас нашёл.
Parece que o Figgis encontrou-vos.
Я нашёл журнал визитов тюрьмы.
Solicitei o registo de visitantes da prisão.
Водитель будьдозера СВАЛКА ВАИМАНАЛО равнял местность, когда нашёл их.
Aquele operador de "bulldozer" estava a nivelar o terreno quando os encontrou.
Стив, я нашёл ещё частный самолёт, вылетевший из Питсбурга где-то через два часа после нашего филадельфийского пилота.
Steve, estou aqui a olhar para outro avião particular que saiu de Pittsburgh 2 horas depois do nosso piloto sair de Filadélfia.
Помню, на день рождения он подарил тебе металлоискатель, и ты подумал, что нашёл временную капсулу пришельцев.
Lembro-me que ele te comprou um detector de metais no teu aniversário, e tu pensaste que tinhas encontrado uma cápsula do tempo extraterrestre.
В то время, когда наш Дамбо рассекал по Калакауа, я нашёл это.
Até ao momento em que o Dumbo destruiu a Kalakaua, encontrei isto.
И он начал преследовать эту бедную женщину, пока не нашёл идеальную возможность схватить её.
Então, começou a perseguir esta pobre mulher até encontrar a oportunidade perfeita para a apanhar.
Нашёл кое-что, что пропустили криминалисты. Шпионское ПО.
Encontrou algo que o laboratório não viu.
Слышал, ты нашёл что-то.
Ouvi dizer que encontraste alguma coisa.
Нашёл на сервере Хольма.
Encontrei isto no servidor do Holm.
Кто-то нас нашёл.
Alguém nos encontrou.
Но это ДНК отличается от образцов, что племянник детектива Уильямса нашёл на одежде мистера Хёрша.
No entanto, esse DNA era diferente da amostra que o sobrinho do Detective Williams encontrou - na roupa do Sr. Hirsch.
Нашёл что-нибудь?
- Encontraste alguma coisa?
Уверен, я нашёл все.
Devo tê-los todos.
Заплесневелое яблоко, которое я нашёл на улице.
Uma maçã bolorenta encontrada na rua.
Как бы то ни было, он недавно нашёл подходящим сказать мне... что она была опиумной наркоманкой.
Contudo, achou adequado dizer-me recentemente que ela era viciada em ópio.
Вообще-то... я нашёл двоих.
Bem, na verdade... Encontrei dois.
Ты что-то нашёл, да?
Encontraste algo, não foi?
Нашёл вас через ваш сайт.
Encontrei-a através do seu site.
Можно спросить, что ты нашёл в яме?
Então, posso perguntar o que encontraste no buraco?
А ты что нашёл?
O que encontraste?
Что ты нашёл?
O que encontraste?
♪ После многих лет поиска ♪ ♪ Ответа он не нашёл ♪
Após muitos anos A procurar e nada encontrar
Нашёл... То, что искал?
Encontraste o que estavas à procura?
И я так рада, что Шон нашёл тебя.
E estou muito contente que o Sean te tenha encontrado. Seja como for...
- Что? Нашёл парня из журнала записей.
Gostava de pedir os registos de um tipo com anemia falciforme.
Он сказал, что нашёл акушерку на занятиях, куда она ходит.
Ele disse que encontrou a parteira numa aula que ela frequenta.
Я нашёл детскую.
Temos aqui atrás um quarto de bebe.
Так, я нашёл.
Está bem, sim, sim, está aqui.
Ничего ценного в отчёте за 12 января я не нашёл, так что я прослушал звонок в 911.
Não tenho nada de útil no relatório do dia 12 de Janeiro, então arranjei a chamada original para o 911.
Радж нашел мне видео о родах.
O Raj viu todos estes vídeos de partos na internet.
Эй, кто нашел два доллара и мелочевку на пляже с помощью металлодетектора?
Quem é que encontrou $ 4 na praia com um detector de metais?
"Тебя это не выбешивает, когда ты не можешь вспомнить, чей это лифчик... ты нашел, скомканным в диване?"
"Não odeias quando não te lembras de quem é o soutien que encontraste no sofá?"
Я нашел пыль от гипсокартона на полу среди пятен где оно было спрятано.
Encontrei pó de estuque no chão por baixo dos sítios onde estavam escondidos.
Не нашел его, потому что его нашел я, вскоре после того, как въехал сюда.
Não o conseguiu encontrar, porque eu encontrei-o pouco depois de me mudar para cá.
И, наверное, именно это я и нашёл.
Por isso eu acho que foi isso que descobri.
Эй, как ты меня нашёл, парень?
Como me encontraste?
Нет, это он нас нашел, но сначала его закололи насмерть.
Não, ele encontrou-nos a nós. Mas foi fatalmente ferido antes.
Если бы я открыл, то разочаровался бы тем, что там нашел бы.
Se eu abrisse, ia ficar decepcionado com o que quer que estivesse lá dentro.
Я нашел упоминания о нем в интернете, и он здесь. Он все время был в сейфе.
Estava no cofre este tempo todo.
Я переслал все, что нашел, агенту МакКорд.
Encaminhei tudo para a agente McCord.
Привет. До сих пор не нашел ни одной машины с двигателем посередине или сзади, но я до сих пор просматриваю уличные камеры, так что...
Ainda não encontrei o carro, mas ainda tenho muitas câmaras para verificar...
Ребята, я его нашел.
Pessoal, apanhei-o.
Ребята, я кое-что нашел.
Pessoal. Consegui algo.
И я свою нашел.
E eu encontrei a minha.
Думаю, я ее нашел.
Acho que a posso ter encontrado.