Не заставляй меня это делать перевод на португальский
90 параллельный перевод
Не заставляй меня это делать.
Não me obrigue a fazê-lo, rapaz.
Не заставляй меня это делать.
Jesse, meu. Não me obrigues a fazer isto.
Я не звонил в полицию, не заставляй меня это делать!
Não chamei a polícia, mas não me provoques!
Не заставляй меня это делать, Джефф!
Não me obrigues a disparar, Jeff!
Не заставляй меня это делать с тобой
Não me obrigues a fazer isso.
Не заставляй меня это делать.
Não me obrigues a fazer isto.
Не заставляй меня это делать, Трэйси.
Não me obrigues a faze-lo, Tracy.
Не заставляй меня это делать.
- Não me forces a fazer isso.
- Не заставляй меня это делать!
- Não me forces a isso!
Не заставляй меня это делать.
Não me obrigues a fazê-lo.
Пока. - Не заставляй меня это делать.
Está bem, adeus.
Не заставляй меня это делать.
Não me dês isso.
Прошу, не заставляй меня это делать.
Por favor, não me faças fazer isso.
Не заставляй меня это делать, я плохо лажу с детьми.
Não me faças isso. Sou péssimo com os putos.
Не заставляй меня это делать.
Não me obrigue a isso.
Не заставляй меня это делать. Меган.
Não me faças chegar a esse ponto, Megan.
Эбби, пожалуйста, не заставляй меня это делать.
Abbie, por favor, não me obrigue a fazer isso.
Не заставляй меня это делать...
Por favor, não me faças fazer isto...
Не заставляйте меня делать это!
Um cêntimo por cada cem barris.
Не заставляйте меня делать это!
- Não me obriguem a fazer isto.
Не заставляй меня делать это!
Não me obrigues!
Не заставляйте меня это делать.
Não me obrigues a fazer isto.
Не заставляй меня делать это. Гони бабки.
Não me obrigues a fazer isto!
Пожалуйста, не заставляйте меня это делать.
Bem, o que... o que vai ela fazer, quimioterapia?
Не заставляй меня делать это!
Liam, não me forces a fazer isso!
- Не заставляй меня делать это!
- Não me obrigues a fazê-lo.
Прошу... не заставляйте меня делать это.
Por favor... não me obrigues a fazer isto.
Пожалуйста, не заставляйте меня делать это.
Por favor, Não me obrigue a fazer isto
Нет, прошу тебя, не заставляй меня делать это.
Não, por favor, não me obrigues a fazê-lo.
- Пожалуйста, не заставляйте меня делать это.
Por favor, não me faça fazer isso.
Не заставляйте меня это делать.
Não me faça ver. Por favor.
Не заставляй меня делать это, Куртис!
Não me obrigues a fazer isto, Curtis.
Не заставляйте меня делать это правдой
Não me force a tornar isso realidade.
- Не заставляй меня делать это.
- Não me force a fazer isto.
Лоис, не заставляй меня делать это, хорошо?
Lois, não me faças pergunta sobre isto, está bem?
Не заставляй меня делать это.
- Não me obrigues a fazer isso.
Пожалуйста не заставляйте меня это делать.
Por favor, não me façam fazer isto!
Сэр, прошу, не заставляйте меня это делать.
Senhor, por favor... Por favor, não me obrigue...
Габи, пожалуйста, не заставляй меня делать это
Gaby, por favor, não me obrigues a isto.
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Por favor, não me obrigue a fazer isso.
Не заставляй меня делать это по-плохому, Пит.
Não tornes isto difícil, Pete.
♪ Рауль, мне страшно Не заставляй меня делать это
Raoul, tenho medo Não me obrigues a fazer isto
Не заставляйте меня делать это по-плохому.
Não me faça forçá-la de uma forma mais dura.
Не заставляй меня это делать!
Pelo menos dois edifícios foram destruídos.
Не заставляйте меня делать это.
Por favor, não.
Не заставляй меня делать это!
Não me obrigues a cortar-te.
В чем дело? Не заставляй меня это делать.
- Não me obrigue a fazer isto.
Не заставляй меня делать это сейчас.
Não falemos disso agora.
Только не заставляй меня делать это снова.
Só não me faças fazer isso outra vez.
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Por favor, não me faças fazer isso.
Не заставляй меня делать это с ней.
Não me obrigues a fazer isso com ela.