Не знаю и знать не хочу перевод на португальский
76 параллельный перевод
- Не знаю и знать не хочу.
- Não o quero conhecer.
Не знаю и знать не хочу!
Não sei disso, e não vou dormir!
- Послушай, кретин. Не знаю и знать не хочу, почему ты в бегах, но чек я заберу себе.
Zulu, não sei nem quero saber porque foges da polícia.
Зто я не знаю и знать не хочу.
Näo sei, nem quero saber.
- А тебя я вообще не знаю и знать не хочу.
Você é ignóbil.
Не знаю и знать не хочу.
- Não sei e não quero saber.
Где он? Не знаю и знать не хочу.
Não sei nem quero saber.
- Не знаю и знать не хочу.
Não me importa. Que tal?
Не знаю и знать не хочу.
- Não sei, e estou-me a cagar.
Я не знаю и знать не хочу, что между вами двумя произошло.
Não sei nem quero saber sobre o que passou entre vocês dois.
Не знаю и знать не хочу.
Não sei nem me interessa.
Я не знаю и знать не хочу.
Não sei, nem quero saber.
Не знаю и знать не хочу.
Não sei, nem me interessa.
У кого, не знаю, да и знать не хочу.
Não sei a quem, nem quero saber.
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
Eu disse que não sabia e que não me interessava.
Не знаю и знать больше не хочу.
Não sei, nem me interessa.
Не знаю его, и знать не хочу.
Eu não o conheço, Eu nem quero conhece-lo.
Может вы что-то задумали, я не знаю, да и не хочу знать. Если мы ничего не предпримем, эти подонки все под себя подомнут, а нас посадят. Альтеро, вы абсолютно правь.
É só que eu precisava de entender, de arranjar uma solução, e não pense que vivi isso tudo com indiferenca!
Между вами двумя происходит что-то странное. Я не знаю, что это. И не хочу знать.
Há algo de estranho entre vocês, eu não sei e nem quero saber mas eu estou a dizer-te, ele está agora nas nossas mãos... e seja o que aconteça com ele, não será decidido por ti.
- Я не знаю. И знать не хочу.
Não sei, mas é melhor pará-lo.
- Я не знаю и не хочу знать.
- Não sei, nem quero saber.
Я не знаю тебя. И не хочу знать.
Nem a quero conhecer.
Я не знаю, зачем они здесь, и не хочу знать.
Não sei porque estão aqui, porque os trouxe, nem quero descobrir.
Знаю, кто сейчас президент, и это то, что я вроде как знать не хочу.
Sei quem é o presidente e até nem queria saber isso.
Я не знаю, что ты должен сделать, и не хочу знать, зато я знаю, в какие игры играет начальство.
Não sei o que tens de fazer e não quero saber. Mas sei o tipo de jogos que a Direcção faz.
- Как он выбрался? - Я не знаю, и даже не хочу знать.
Como é que ele saiu?
И я не знаю, и знать не хочу, потому что это не важно!
Nem eu sei se o bebé é teu e não quero saber porque não interessa.
Не знаю, и не хочу знать.
E não quero saber.
Я не знаю, почему ты передумал, и не хочу знать, но... Спасибо.
Eu não sei o que fez você mudar de idéia... mas preciso te dizer, obrigado.
Я ее не знаю, и знать не хочу.
Eu não a conheço e nem quero conhecer.
я не знаю, что вы задумали, и знать не хочу.
Não sei o que estás a preparar e não quero saber.
Я хочу знать, почему мужчина, которого я не знаю, останавливает меня перед дверью и говорит, чтобы я спросила тебя о смерти моей матери.
Quero saber por que apareceu um tipo que não conheço na porta da minha casa, e diz-me para lhe perguntar sobre a morte da minha mãe.
Не знаю и не хочу знать.
Não sei.
Я не знаю, как Вы это делаете и не хочу знать.
Não sei como fizeste isso, mas não me importo.
Не знаю, что и как происходит, и не хочу знать, потому что мне наплевать.
Não sei o que está a acontecer e não quero saber como funciona, porque não me interessa.
— Я не знаю, о чем ты говоришь. И не хочу знать.
Não sei do que estais a falar e não quero saber.
Я не знаю, что между вами происходит, и даже не хочу знать. Мне от этого дурно!
Eu não sei o que se passa entre vocês e nem quero saber, é doentio.
Я не знаю, что это значит... и не хочу знать.
- Não sei o que quer dizer, nem me interessa.
В двух словах - я не знаю, куда она пошла, и знать не хочу.
Resumindo... Não sei para onde foi nem quero saber.
Не знаю. И знать не хочу.
Não sei, nem me interessa.
Я знаю, это последняя минута, но немного раньше нас прервали и я хочу знать не хочешь ли ты пойти со мной на благотворительный вечер Чака?
Sei que é à última da hora, mas a nossa conversa foi interrompida mais cedo, e gostava de saber se querias ir comigo à festa de caridade do Chuck.
Я знаю, что вы убили этих людей, и я знаю, что вы сделали это не в одиночку, и я хочу знать, кто вам помогал.
Sei que matou estes homens, e que não o fez sozinha, e quero saber quem a ajudou.
Знать не знаю, да и не хочу.
Não me diz coisa nenhuma, nem me interessa.
Я не знаю, что там у тебя произошло с этой блондинистой сворой. Да я и не хочу это знать.
Não sei o que aconteceu entre vós e esses merdosos de cabelo amarelo... e nem quero saber.
Я не знаю что вы сделали с этой девочкой. И, честно, не хочу знать.
Não sei o que fez a esta rapariga, e francamente, eu não quero saber.
Я не знаю и не хочу знать.
Não sei o que fazem lá, nem quero saber.
Я не знаю и не хочу знать.
Não sei, nem quero saber.
Не знаю. И знать не хочу.
Não sei e nem quero saber.
Не знаю, и знать не хочу.
Acho que não quero saber. Ouve, Nick...
Нет, не знаю, и ничего не хочу знать.
Não sei nem quero saber.
Я не знаю, что у тебя за история. И не хочу знать. Но тебе с улицы лучше убраться.
Querida, não sei a tua história nem vou perguntar-te, mas tens de sair das ruas.