Не на что тут смотреть перевод на португальский
31 параллельный перевод
Не на что тут смотреть приятель!
Não há nada para ver aqui, meu!
Не на что тут смотреть.
Não há nada para ver aqui.
Ладно, ладно, отвалите. Не на что тут смотреть.
Certo, a circular, nada para ver aqui.
И не на что тут смотреть - всего лишь парочка клоунов, да самая молодая в мире бородата дама.
Não há nada para ver aqui... apenas alguns palhaços, e a mulher barbuda mais nova do mundo.
- Не на что тут смотреть.
- Não há nada para ver.
Ладно, народ, не на что тут смотреть.
Muito bem, pessoal, acabou o espectáculo.
Не на что тут смотреть.
Pronto, dispersem. Toca a andar.
Успокойся, тут не на что смотреть.
Não receies, não tens de olhar para ela.
Отойди назад, сынок, тут не на что смотреть.
Para trás, filho. Aqui não há nada para ver.
Не на что ему тут смотреть!
Não há nada para ele ver.
А то, что пока эта картина будет тут висеть, я не буду на неё смотреть.
Que enquanto isto estiver naquela parede eu não olho para ela.
Ну, раз так... Не на что тут больше смотреть.
Pois, bem, não vai haver espectáculo.
Хлоя собирается быть твоим гидом по Смолвилю,... хотя смотреть тут особо не на что.
E a Chloe será a tua guia oficial em Smallville. Não que haja muita coisa a visitar.
Зачем тебе смотреть. Тут не на что смотреть...
- Não há nada para ver.
Тут не на что смотреть.
Não há nada para ver aqui.
покиньте зал, тут не на что смотреть "
Está na hora de fechar o espectáculo ".
Тут не на что смотреть.
Não há nada para ver.
Все парни, хватит. Займитесь своими делами. Тут не на что смотреть.
Não há aqui nada para ver.
Какой может быть вред от просмотра сплетен, если тут не на что смотреть?
Qual é o problema de ver os furos se não houver nada para ver?
Отойдите. Тут не на что смотреть.
Não há nada para ver aqui!
Тут не на что смотреть.
- Não há nada para ver aqui.
Тут не на что смотреть...
- Não há nada para ver aqui.
Ну, тут... особо смотреть не на что, но хоть крыша не течёт.
Bem, isto... não há muito para ver, mas... pelo menos o telhado não deixa passar água.
Можете осмотреться. Хотя тут уже не на что смотреть.
Podem espreitar à vontade, mas não sei se há muito para ver.
Хотя тут уже не на что смотреть.
Não sei se há muito mais para ver.
Я так понимаю, смотреть тут не на что?
Não são grande coisa, pois não?
Знаю, пока тут особо не на что смотреть, но с вашими вложениями мы сможем сделать его лучшим в регионе.
Sei que não há muito o que ver agora, mas com o seu investimento, podemos fazer daqui um destino de luxo.
Тут не на что смотреть.
Não se passa nada de especial.