Неаполь перевод на португальский
154 параллельный перевод
Амедео принес пирог, его хватит на весь Неаполь.
Já me esquecia. A avó fez-te pomada para as frieiras.
Неаполь Мадрид, Варшаву.
Nápoles, Madrid, Varsóvia.
Вчера в Неаполь прибыла новая смена.
O Cathcart não ousaria aumentar outra vez as missões.
Я бросил Неаполь Я бросил маму.
Deixei Nápoles. Deixei a mamã.
А Неаполь?
E Nápoles?
Так что когда получу зарплату и поеду в Неаполь, покажу девушкам, что я друг Неруды, поэта любви.
E quando receber vou a Nápoles e mostrarei às raparigas todas que sou amigo do Neruda, o poeta do amor!
Добрый вечер. В этом дворце жил Джезуальдо, когда приезжал в Неаполь?
Boa noite, este aqui é o palácio onde vivia Gesualdo quando estava em Nápoles?
Неаполь так красив.
Era tão bom!
Поедем в Неаполь. Там есть клуб. Даже не клуб, а подвальчик.
Em Nápoles há um clube, não é bem um clube é uma cave.
Если поедешь сначала в Неаполь, вот здесь найдешь лиры.
Se fores primeiro a Nápoles, vais encontrar aqui liras.
- Через два часа я уезжаю в Неаполь.
- Parto para Nápoles daqui a 2 horas.
НЕАПОЛЬ, ИТАЛИЯ
NÁPOLES, ITÁLIA
Зачем вы приехали в Неаполь?
Qual é a natureza da sua visita a Nápoles?
Земля, Неаполь, 24 декабря 1860 года.
Terra, Nápoles, 24 de Dezembro de 1860.
- И это не Неаполь.
- E não é Nápoles.
Утром в Неаполь отправляется галеон, который принимает на борт пассажиров.
Amanhã parte uma galera para Nápoles. Ela levará passageiros.
В Неаполь...
Nápoles?
Если вы еще хотите, чтобы мы бежали в Неаполь, я буду ждать вас этой ночью у себя дома.
Se ainda quiser fugir para Nápoles, vem a minha casa esta noite.
Неаполь - это же... в двух часах езды?
Naples fica a quê? A duas horas daqui?
Неаполь, я иду.
Naples, aqui vou eu.
Лайла... поехала со мной в Неаполь... как мой куратор.
A Lila... Foi comigo a Naples como minha madrinha.
Дай мне желтый неаполь.
Passa-me a tinta amarela.
Но здесь не Неаполь, и сейчас не конец года.
Mas não estamos em Nápoles, nem hoje é fim de ano.
Неаполь у нас душка.
O Naples é um querido.
Это Неаполь.
É o Naples.
- Неаполь не твой сын. - Нет мой.
- O Naples não é teu filho.
Неаполь. Да.
- Naples?
О, да, потому что, только ужасный человек, Неаполь, станет разрывать мое сердце.
Sim, porque se ela não fosse tão terrível, Naples, por que teria ela despedaçado o meu coração?
Она выходит за муж за Ларса Ульриха и Неаполь не мой сын.
Ela vai casar-se com o Lars Ulrich e o Naples não é meu filho.
Это Неаполь.
O Naples está aqui.
Неважно. Неаполь - пускай.
Nápoles, tudo bem.
НЕАПОЛЬ Представь себе концерт, которого никогда не было.
NÁPOLES
Неаполь.
Nápoles.
Но могли ли североамериканцы претендовать на то, чтобы освобожденные ими народы были ещё и обязаны чувствовать себя побежденными? ( НЕАПОЛЬ )
Os Norte Americanos podem fingir que libertam as pessoas e os obrigá-los, ao mesmo tempo, a se sentirem derrotados.
Я бы поставил на Неаполь.
Arriscar-me-ia a dizer Nápoles.
Франция хочет Неаполь. Испания хочет Неаполь.
A França quer Nápoles, a Espanha quer Nápoles.
Я всего лишь хочу, чтобы Неаполь заключил со мной союз, чтобы избавить папство
Apenas quero que Nápoles participe numa aliança comigo para livrarmos o papado...
Неаполь уже получил независимость, кардинал.
Nápoles já é independente, Cardeal.
Он прибыл в Неаполь, мой господин.
Ele chegou a Nápoles, Milorde.
Вы должны немедленно покинуть Неаполь если не хотите, чтобы место за столом моего отца стало для Вас постоянным!
Deveis abandonar Nápoles imediatamente. A menos que queirais um lugar à mesa do meu pai, a título permanente.
Как нам известно, Делла Ровере покинул Неаполь и отправился на север
Tal como nos haveis informado, Della Rovere fugiu de Nápoles e está a dirigir-se para norte.
Безопасный проход в Неаполь в обмен на... бескровное взятие Рима.
Livre-trânsito para Nápoles, em troca da... da sua entrada em Roma, sem derramamento de sangue.
Ваша цель - Неаполь.
- O vosso objectivo é Nápoles.
Мы бы хотели, чтобы вы назначили папского легата, который бы сопровождал в Неаполь нашу армию и оставался с нами на все время нашего визита.
Nós iremos nomear um legatário papal para acompanhar o nosso exército ao Reino de Nápoles. Para permanecer conosco em toda a duração da nossa visita.
Мы не считаем покорение Неаполя предприятием, Ваше Святейшество. Ах, нет, нет, нет. Что ж, может статься, что так считает сам Неаполь.
nos não lembramos a conquista de napoles como uma aventura, sua santidade oh, não não mas talvez napoles sim.
Мы отправляемся в Неаполь.
Vamos a Nápoles.
Неаполь, Вену, Будапешт.
Nápoles, Viena, Budapest.
- Амстердам, Сан-Франциско, Венеция, Перт, Неаполь.
Amesterdão,
Неаполь так красив.
Era tão bom.
Возвращение Мессии в Неаполь.
... MESSIAS VOLTA A NÁPOLES...
ЕГИПЕТ ПАЛЕСТИНА ОДЕССА ГРЕЦИЯ НЕАПОЛЬ БАРСЕЛОНА
EGITO PALESTINA ODESSA GRÉCIA NÁPOLES BARCELONA