Невезуха перевод на португальский
40 параллельный перевод
Ну что за невезуха.
Porreiro, só a mim...
Что за невезуха! Поврежден бензопровод.
Raio de sorte esta... o tubo do gasóleo cortado.
Невезуха...
Oh merda.
Невезуха, так думаю.
Acho que foi azar.
- Что за невезуха такая...
- De toda a nossa grande sorte...
Вот это невезуха!
Olha só que pouca sorte!
Невезуха, Брайан.
Uma chatice, Brian.
У нас тут сплошная невезуха.
Achamos que estamos com azar.
Эй, Санта-Клаусы, понравилось вам в "Т омагавке"? Да, это невезуха.
Ó Pai natal, sê bem-vindo ao Tomahewk!
Вот невезуха.
Dá-me as cartas.
Невезуха с самого начала.
Essa eu errei feio.
Что за невезуха.
Merda.
О. Вот ведь невезуха, Боб.
Bem, isso é lixado, Bob.
- Ну, что за невезуха?
Não é uma merda?
Невезуха.
Golpe duro.
Это не невезуха, а наоборот - пруха!
Além do mais, isto não é azar mas sim boa sorte.
Черт, невезуха!
Merda para isto!
- Сплошная невезуха.
- "Totalmente sem sorte."
Невезуха. Никто не понимает.
É uma merda nunca ter visto.
- В любом случае, невезуха
- Foi azar de qualquer das formas.
Невезуха какая.
Isso é chato.
Вот невезуха. Будешь яичницу?
É um tiro no escuro.
Невезуха.
Que chato.
Нет, считать, что пришёл сюда, потому что должен - вот это невезуха.
Não, achas que deves... Isso é desespero.
Конечно, у меня какая-то невезуха.
Sim, não estou a ter muita sorte aqui.
Это просто сраная невезуха.
É só um azar de merda.
Эй, Гил, невезуха застрять вдали от берега с телом Барджисса.
Gil, é muito azar ficar preso a quilómetros da costa com o corpo do Burgess.
- Вот невезуха.
- Porquê?
Тотальная невезуха.
É apenas uma questão de sorte.
Что за невезуха.
Realmente não é a minha noite.
Я знаю, вот ведь невезуха.
Eu sei, isto é infeliz.
Невезуха прямо с утра!
Hoje estás com azar!
Невезуха.
Azar.
Вот невезуха!
É uma seca!
Вот невезуха.
Que seca!
— Ну блин. — Вот это невезуха.
- Péssima hora para esquecer.
Что за невезуха!
Olhem só.
Везёт, как утопленнику Невезуха Везёт, как утопленнику
SEM SORTE
Вот невезуха.
- Que seca.
Вот же невезуха.
Que chato.