Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Неинтересно

Неинтересно перевод на португальский

365 параллельный перевод
Неинтересно.
Não estou interessado.
И это неинтересно?
E vais dizer que não te interessa?
Вам это неинтересно?
Isso não lhe interessa?
Мне кажется, мистеру Ковальски неинтересно.
Não creio que o sr. Kowalski a ache divertida.
Неинтересно?
Não estás interessado?
Пожалуй, это неинтересно, здесь записаны бессмысленные звуки.
São ruídos sem importância. São sons da natureza que ele gravou.
Зачем же ты их записал, если это неинтересно?
- Se não interessa porque os gravaste?
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
Pensei que isto fosse um picnic, não um levantamento... de caras com pinturas de guerra, onde não me interessa estar.
Мне неинтересно.
- Não me interessa.
Мне это неинтересно, насмотрелся!
- Quero lá saber! Não quero ver.
Или это вам тоже совсем неинтересно?
Não está interessado?
Вам будет неинтересно.
Não acho que Ihe interesse.
- Мне это неинтересно.
- Não me interessam.
Я знаю, неинтересно, придти домой и сказать : " Угадай, что сегодня было?
Sei que não tem graça ir para casa e dizer : " Adivinha o que sucedeu?
Играть с вами неинтересно.
Não dá gozo jogar consigo.
Мне это неинтересно, раз я не знаю, кто она.
Isso não me interessa porque nem sequer sei quem é.
Ему было неинтересно то, что ты говорил.
O que estavas a dizer não era interessante...
С другой стороны, мне уже неинтересно их искать.
Por outro lado, não tenho condições de fazer mais nenhuma.
Неинтересно, если женщина, тут же опрокидьiвается на спину.
Não tinha graça se elas caíssem logo de costas.
Не то, что люди говорили, это неинтересно, а то, что они пытались скрыть. Я держалась беспристрасно.
Não o que me diziam, naturalmente desprovido de interesse, mas tudo o que tentavam esconder de mim.
Будет неинтересно, если я сразу отвечу Вам.
Não vale, Inspector-Chefe Japp, se eu lhe der a resposta.
- И? - И через пять минут мне стало неинтересно.
- E passados cinco minutos, perdi o interesse.
Теперь ты заговорил. Ты ждешь, что мне станет неинтересно?
Então agora que abriste a boca, esperas que eu perca o interesse?
У нас есть четыре минуты до того, как тебе станет неинтересно.
Temos quatro minutos ainda antes que percas o interesse. Quatro minutos.
Это неинтересно.
Não é interessante.
- Здесь неинтересно.
- Este sítio é uma seca.
Тебе же неинтересно.
Não estás interessado.
Тебе будет неинтересно слушать.
Eh, não queres ouvir essa história.
- Тебе будет неинтересно.
Tu não te interessarias. Tente.
Ты все знаешь. Так неинтересно.
És um idiota, Billy!
Тебе неинтересно?
Faz algum sentido?
Рассел, мне и правда всё это неинтересно и я должна... -... идти на работу, так что...
Russell, não estou de facto nada interessada nisso e tenho mesmo de ir trabalhar.
Это неинтересно.
- Isso não é divertido.
Без Мардж - неинтересно.
Não tem graça sem a Marge.
Мне это стало неинтересно ещё 40 лет назад когда я сбежал из кардассианского трудового лагеря на вашем драгоценном Баджоре.
Eu deixei de me preocupar com isso há 40 anos, quando fugi de um campo de trabalho cardassiano no teu precioso Bajor.
Уверена, что можете, но мне неинтересно.
Tenho a certeza que pode, mas não estou interessada.
Вообще-то мне это неинтересно.
Não acho nada disto interessante.
Это неинтересно.
Não está certo. Não é fixe.
Потому что мне было неинтересно в колледже.
Porque eu não estava interessado no colégio.
Мне неинтересно.
Não estou interessado.
И я совру, если скажу, что мне было неинтересно в твоей компании.
E estaria mentindo se dissesse que não gosto da sua companhia.
Будет неинтересно, если ты не скажешь.
Não tem piada se o não disseres.
Тогда было бы неинтересно догадываться.
Assim, deixaria de ter piada adivinhar.
Тогда мне это неинтересно.
Nesse caso, não me interessa.
Тебе неинтересно, как они туда попали?
? - Não queres saber como foram lá parar?
- Мне неинтересно.
Não me interessa.
Мне это неинтересно.
- Tenta outra vez.
С ними неинтересно.
Não são de brincadeiras.
Может, хватит? Это уже никому неинтересно.
Não achas que chega?
Со мной неинтересно?
Não sou divertida?
Это неинтересно.
Não tem qualquer interesse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]