Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Неубедительно

Неубедительно перевод на португальский

103 параллельный перевод
- Нет, но как-то неубедительно.
- Não sei. Não está convincente.
Ваша история звучит неубедительно.
A sua história não bate certo.
Советую пораньше просыпаться и хотя бы изредка читать утренние газеты. там можно обнаружить массу интересного... Может, тогда ты не будешь так гнусно, мелко и неубедительно врать мне.
Se alguma vez se levantasse cedo, talvez descobrisse pequenos artigos de interesse geral, que evitassem no futuro de ficar enredado numa mentira tão grande e fantasiosa como a que me acabou de contar!
Это меня беспокоит. Может, это звучит неубедительно, но ставлю 50 к одному, что полиция уже разобралась с этой кладбищенской мурой.
Bem, eu não entendi esses loucos disco voadores, mas contudo eu aposto 50 para 1 que a polícia já sabe o que aconteceu no cemitério até agora.
Да, генерал, Вы лгали отважно, но неубедительно.
Sim, general, mentiu com muita coragem, mas não foi convincente.
- Звучит неубедительно.
- Tu não me enganas.
Возможно, Вы считаете мою победу неубедительной?
Talvez aches que não o venci de maneira convincente?
Никогда в жизни не слышал такой неубедительной истории.
Nunca ouvi uma história tão mal contada.
У меня неубедительно получается?
Não consigo ser convincente, pois não?
- Неубедительно. - Вовсе нет.
Não me parece provavel.
Это ненормально... и так неубедительно!
Horrível! E tão irreal!
Для изнасилования неубедительно.
A violação é inconclusiva.
Это неубедительно, я знаю.
É pouco, eu sei.
Это было так неубедительно. Как будто пашмина могла быть ковриком.
Como se um pashmina fosse um tapete.
Это, наверное прозвучит неубедительно, но эти билеты мне дал босс...
Sei que é uma seca, mas o meu chefe deu-me os bilhetes...
- Я ругаюсь очень неубедительно.
O que é? Bem, não vai ser convincente. Não parece natural, eu praguejar.
Неубедительно.
Lambe-o.
- Для меня это дерьмо звучит неубедительно.
- Parece-me muito fraco.
Послушай, мне не нравится, что мы слезли со Стрингера... и Джо Сделки не меньше, чем тебе... но, Макналти, как то это все неубедительно.
Gosto tanto de deixar o Stringer ou o Prop Joe sem punição tanto como tu, mas, McNulty, esse caso está muito fraco.
Неубедительно.
- Estás a ser argumentativo.
Слушай, я знаю, звучит неубедительно, когда люди говорят так, но.. мы сможем.
Olha, eu sei que não parece sincero quando as pessoas o dizem, mas... nós podíamos.
Неубедительно звучит, ленивец.
Obriga-me, preguiça.
Я знаю, это прозвучит неубедительно, но я на самом деле думаю, что Тед может стать Единственным.
Eu sei que parece foleiro, mas acho mesmo que o Ted pode ser "O Tal".
Не мудрено, что это дерьмо неубедительно.
Não admira que esta porra não seja admitida.
Ты так неубедительно это сказал, что теперь весь рассказ мне кажется чепухой.
Um leve olhar teu e já acho que a história é má.
Неубедительно.
Não estou convencida.
Неубедительно, да?
Não está a ajudar, pois não?
- Это довольно неубедительно.
- É bastante fraquinho.
Tы уверена? Звучит как-то неубедительно.
Não me pareces muito convicta.
Всё неубедительно.
- Nada. Foram inconclusivos.
Неубедительно.
Fraco.
Ну, я согласна, что это несколько неубедительно, но пока у меня нет ничего лучше...
Bem, admito que é um argumento fraco, mas até arranjar algo melhor...
Что ж, после её слов, наша теория выглядит неубедительной.
Sim. Ela é o cabo dos trabalhos, não é?
Ну ты выглядел довольно неубедительно вчера ночью в отельном номере.
Bem, tu pareceste bastante relutante na tua suite na noite passada.
- Это "в порядке" прозвучало неубедительно.
Esse "bem" não foi nada convincente.
Когда я говорю, это звучит неубедительно.
É deprimente quando o digo.
Послушайте, я... Я знаю, что это неубедительно.
Olhe, eu... sei que é vago.
Абсолютно неубедительно.
Muito vago.
Ты знаешь, как неубедительно это звучит?
Sabes como isso soou insuficiente?
Вы действительно выглядите неубедительно.
Não está a ser convincente.
Ой, это так... неубедительно.
- Que treta.
Это звучит неубедительно.
Pareceu-me uma seca.
Неубедительно.. Да.. Но Керол Локвуд заменяет пост умершего мужа
Mas a Carol Lockwood usou a desculpa do marido morto, e disse que estava muito ocupada.
Неубедительно.
Inconclusivo.
- Неубедительно.
- Parece óbvio, não?
Откуда ты знаешь, что это неубедительно? Ты же не читала это. Возможно...
Como sabes que é entediante?
Не, это как-то... Звучит как-то... неубедительно.
Não sei, parece algo... fino.
Звучит очень неубедительно.
Soa algo fatela.
Неубедительно. В самом деле?
Fatela.
Неубедительно.
Besta.
Неубедительно. Ты забыл самую важную часть.
Esqueceste-te da parte mais importante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]