Нехороший перевод на португальский
119 параллельный перевод
Есть неправильные вещи, которые кажутся правильными. И хотя хорошие вещи кажутся иногда не совсем хорошими, или нехорошие вещи могут быть хорошими в нехороший момент.
São as coisas erradas que parecem certas na altura, mas mesmo que as coisas certas possam às vezes parecer erradas, às vezes, as coisas erradas...
Нехороший человек.
É um homem aterrador.
Из того разговора, который я услышал, я понял, что он нехороший человек.
Pela conversa que ouvi, percebi que não era boa peça.
Какой у него кашель нехороший!
Que tosse tão feia!
У него был очень нехороший опыт с кислотой.
Teve uma péssima experiência com "LSD".
Нехороший сон, только и всего.
Só estava a ter um pequeno sonho, só isso.
- Нехороший уход из жизни...
- Não é maneira digna de se morrer.
- Банни, нехороший пес.
- Bunny mau.
Он нехороший, нехороший пенсионер.
É mau como as cobras.
Я нехороший.
- Eu não presto.
А кто нехороший генерал?
Quem é o general maroto?
Я нехороший человек.
Ouviram? Eu sou má.
"Этот нехороший мизантроп, сварливый подменыш, " пытается уйти так, чтобы никто не заметил ".
"Aquele imprestável, misantropo e rabugento metamorfo está a tentar esgueirar-se para fora da estação sem que deem por isso."
Нехороший сигнал.
Isso é muito enervante.
В ней нехороший провал.
Tem um grande buraco.
Нехороший человек. [Оба смеются]
- Não sejas mau.
- Нехороший вид. - Нехороший?
Não está com bom aspecto.
Ты нехороший.
Você é má.
! - Ты нехороший человек.
Sai.
Ты - нехороший щенок! Нет!
És um mau cachorro!
Самый нехороший человек на планете!
O pior gajo do planeta!
Этот парень нехороший.
Este tipo é mau.
Нехороший.
Não é nada.
Думаю, это нехороший знак.
Acho que isto não é um bom sinal.
Я думаю, это нехороший знак.
Se não puseres "Conan" em frente a isso, isso não é um bom sinal.
Говорят, что вы нехороший.
Dizem que tu é que és o mau da fita.
Я нехороший.
Eu sou mal.
Этот Бофор нехороший.
Este Beaufort não está bom.
Он нехороший. Не берите его.
Não está bom.
Нехороший лев.
Este leão não presta.
Я - нехороший человек,..
Eu não sou uma boa pessoa.
Там перед нами какой-то нехороший холмик.
- Sim? Há uma montanha enorme a vir na nossa direcção!
Ты нехороший мальчик.
És um maroto.
Да, я нехороший мальчик.
Eu sou mau.
Нехороший ты человек, Кев.
És um menino mau, Kev.
Этот большой, нехороший лев напугал тебя?
Coitadinho, aquele grande e malvado leão assustou-te?
Просто нехороший человек.
Não é um homem simpático.
Я нехороший человек, Гарри.
Não sou uma boa pessoa Harry.
- Ты очень нехороший человек.
- Você é um homem muito mal-educado.
Ты нехороший.
Estás a ser bera.
Ты нехороший человек.
És um amigo da onça.
Нехороший признак.
É sempre mau sinal.
Тогда у вас уже есть ответ, очевидно, я нехороший врач!
Então você tem sua resposta, aparentemente não sou um bom médico!
Нехороший шалунишка.
Muito malandro.
Я нехороший человек, Чарли.
Não sou uma boa pessoa, Charlie.
Разве доспехи нехороши?
Não te agrada?
Нехороший.
Malvado!
"Здесь нехороший район, и девочка спит на заднем сидении".
Não pares, Buck, é um bairro perigoso.
Ты нехороший
Talvez aches que estás, mas enganas-te.
В его глазах какой-то нехороший блеск.
Há algo de errado nos olhos dele.
- Нехороший кашель!
- Isto não me pareceu bom.