Никогда не видел ничего подобного перевод на португальский
174 параллельный перевод
Вот она! Никогда не видел ничего подобного!
Nunca pensei que houvesse uma coisa assim.
Никогда не видел ничего подобного. Но будьте осторожны - потому что эти скупщики всегда оказываются правыми.
Mas tem cuidado, eles acabam sempre por vencer.
Никогда не видел ничего подобного. Я тоже.
- Nunca vi nada assim.
Я никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi nada parecido com isto.
Я никогда не видел ничего подобного. Как будто дверь открылась и затем закрылась опять.
E, de repente, dei por mim aqui, na sua nave.
Никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi nada de parecido contigo.
Я никогда не видел ничего подобного. "
Nunca tinha visto antes nada assim. "
Я никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi nada assim.
Никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi nada assim. O seu amigo deve ser riquíssimo.
Я никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi algo como isto.
Я никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi nada igual.
Но я вам скажу, я никогда не видел ничего подобного.
Mas devo dizer-lhe que nunca vi nada parecido com isto.
Я никогда не видел ничего подобного.
Nunca tinha visto nada assim antes.
Никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi nada assim.
Генерал Хэтфилд сказал, что он никогда не видел ничего подобного
Gen. Hatfield disse que nunca víu nada tão inspirador.
- Никогда не видел ничего подобного.
- Eu nunca vi algo tão fantástico.
Никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi nada como isto.
Никогда не видел ничего подобного.
Nunca tinha visto algo assim!
У них были буйные волосы на лобке. Я никогда не видел ничего подобного.
Os pêlos púbicos delas eram dra - máticos, nunca vi outros assim.
Я никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi algo assim.
Никогда не видел ничего подобного.
Então venha reviver os dias despreocupados de antigamente no "Passadorama",
Я никогда не видел ничего подобного.
- Espero que saibas o que estas a fazer'.
Никогда не видел ничего подобного.
Nunca tinha visto nada igual
Никогда не видел ничего подобного.
Eu nunca vi nada assim.
Я никогда не видел ничего подобного.
Eu nunca vi nada como isto.
Генерал, за все мои годы сокрытия сверхсекретных находок, я ни разу не сдергивал покрывало с чего-либо шокирующего так, как это. Я никогда не видел ничего подобного!
General, depois de tantos anos a tapar descobertas ultra secretas com lençóis, nunca revelei de forma dramática algo tão chocante como isto.
- Нет, я никогда не видел ничего подобного.
- Não, nunca vi nada assim antes.
- Я никогда не видел ничего подобного.
- Jack. - Nunca vi nada parecido com isto.
Я никогда не видел ничего подобного.
- Nunca vi nada igual.
- Никогда не видел ничего подобного.
Nunca tinha visto nada assim.
Никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi nada igual.
Никогда не видел ничего подобного.
Nunca tinha visto nada assim.
- Я никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi coisa igual.
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Corremos lá para fora, e o céu estava com esta cor estranha que eu nunca tinha visto na minha vida, e eu pensei que não podia ser o programa a fazer isto porque está muito a cima do poder deles e do seu control.
Никогда ничего подобного не видел.
Nunca vi nada assim antes.
Ничего подобного никогда не видел, разве что молекулярную кислоту.
Nunca vi nada assim, a não ser ácido molecular.
Я никогда ничего подобного не видел.
Nunca vi nada assim!
Боже! Никогда не видел ничего подобного.
Já alguma vez viste coisa parecida?
Никогда ничего подобного не видел.
Nunca vi nada assim.
В смысле, я никогда не видел ничего подобного...
Quero dizer, nunca vi nada como... Aquilo foi novo.
- Никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi nada assim.
Никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi algo assim.
Я ничего подобного никогда не видел в своей жизни!
Acho que nunca vi nada assim. É inacreditável.
Я никогда не видел ничего подобного.
Eu nunca vi nada igual.
Я ничего подобного никогда не видел. Ну и что ты думаешь?
Em que estás a pensar?
Я никогда ничего подобного не видел.
Nunca vi uma coisa assim!
- Он сказал Клинтону, что никогда ничего подобного не видел.
Disse ao Clinton que nunca tinha nada assim.
Никогда ничего подобного не видел, а ты?
Nunca vi nada assim.
Я ничего подобного никогда не видел.
Eu nunca vi algo assim.
Я еще никогда в жизни не видел ничего подобного!
Nunca vi uma coisa assim!
Ничего подобного ты никогда не видел.
É o sítio mais louco que já se viu.