Ним перевод на португальский
54,266 параллельный перевод
- Не ржите над ним.
Não gozem com ele.
- И, Аника... Вы с ним по-прежнему женаты. Но если ускорить развод, мы продемонстрируем, что ты настойчиво пытаешься дистанцироваться от семьи.
Anika, vocês ainda são casados, mas se acelerarmos o divórcio, vais mostrar de boa-fé que estás a fazer um esforço para te afastares da família e isso vai beneficiar-nos.
Я с ним не работаю.
Não vou trabalhar com ele.
Не говори с ним, как с мальчиком.
Não podes falar com ele como se fosse uma criança.
Я пытаюсь выйти с ним на связь, расскажу позже.
Vou entrar em contacto com ele e depois digo-te o que descobri.
- Как поговорить с ним?
- Como falo com ele? - Com o microfone.
Иди пофлиртуй с ним.
Namorisca com ele.
Поболтай с ним о службе, покрути попой, он будет рад.
Fala com ele sobre coisas do Exército. E abana o rabo. Vê se o pões interessado.
Но ты не переживай, я с ним потолкую.
Mas não te preocupes com isso, eu tomo conta dele.
ФБР начало расследование по ним в 2007.
O FBI começou a investigá-los em 2007.
Он заслужил то, что с ним стало.
Ele mereceu o que teve.
Ведьмы со всего мира съезжались к ним, чтобы изучать его секреты за определённую цену.
Bruxas vinham de todo mundo para viverem com eles e estudarem os seus segredos... por um preço.
Я ни за что с ним не останусь.
Não, não, tu ficas aqui com o Dean.
К ним пристают целый день, так что прояви себя с лучшей стороны.
Estão todo dia a meter-se com elas, assim tens que usar a tua melhor carta.
Мы с ним расследовали дело на Атчафалайе.
Rufus contou-me tudo sobre vocês. Ele e eu trabalhamos juntos num caso em Atchafalaya.
Я встречался с ним пять лет назад в Хупле, штат Северная Дакота.
Encontrei-o há cinco anos atrás em Hoople, no Dakota do Norte.
Я был с ним, когда мы узнали, что здесь было нападение.
Eu estava com ele quando ouvimos que este sítio estava a ser atacado.
чтобы твоя мама с ним работала?
Gostarias que a tua mãe trabalhasse com ele?
ты был с ним.
Bom, o xerife disse que tu estavas com ele.
У нас с ним...
Nós temos um...
Мы разговаривали с ним вчера.
Nós conversamos com ele ontem.
- Как думаешь, что с ним?
- Achas que ele está bem? - Eu não sei.
Я буду рядом с ним. Буду кормить его, любить, помогать... убивать всех.
Eu estarei lá, mesmo ao seu lado, para o nutrir, para o amar, para o ajudar a... matar tudo.
Мы с ним проведём время как мальчики.
Nós vamos passar algum... tempo de rapaz.
Я с ним.
Apanhei-o.
А когда присоединился к ним... я просто пошёл за ними.
E assim que eu entrei, eu... Eu apenas os seguia.
Мы поговорим с ним сегодня.
Vamos falar com ele hoje.
Это был незнакомый человек, я познакомилась с ним по интернету.
Foi um estranho, alguém que encontrei online.
Где-то между ним и Бродчерчем.
A meio do caminho entre lá e Broadchurch.
Пользовался ним в субботу.
Como usado no sábado.
Хочешь съездить повидаться с ним?
O jeitoso vai ter uma conversa com ele?
Только вот я вышла за него замуж, он мой муж, и я думаю, это справедливо - задать такой вопрос женщине, которая спала с ним не так давно, как я.
É que, eu casei com ele, é meu marido, acho que é uma pergunta normal para a mulher que foi para a cama com ele há menos tempo que eu.
Ты... ты встречалась с ним, говорила... После этого, ты встречалась с моим мужем, и вы это спланировали.
Tu encontraste-te com ele, falaram, desde aí, tu estiveste com o meu marido e combinaram isto.
Честно. Я поговорила с ним, как только узнала, что он был на вечеринке, и он поклялся, что не имеет к этому отношения.
A sério, falei com ele logo que soube que ele tinha estado na festa e ele jurou que não tinha sido ele.
Знаете, я с ним повздорил года полтора назад.
Sabe, tive de falar com ele há cerca de uma ano e meio.
Я видел Джо и говорил с ним.
Eu vi o Joe e falei com ele.
Мы с ним увидимся позже.
O que significa?
что это разрывает тебя. Ты была права, что была терпелива с ним.
Agiste bem ao ser gentil com ele.
Я только что узнала, что с ним произошло, но не от тебя.
Soube o que aconteceu com ele. Mas não por ti. Não.
Мы арестовали Лео Хамфриса и сейчас проводим обыски у него дома и на работе. Мы знаем, что вы с ним знакомы.
Prendemos o Leo Humphries e estamos a fazer buscas no trabalho e na casa dele.
Но как только мы здесь закончим, мы пойдем в комнату напротив и поговорим с ним.
Deve conhecê-lo melhor que eu. Mas, assim que acabarmos aqui, vamos à outra sala, conversar com ele.
Мы не можем с ним оставаться.
Não podemos ficar com ele.
- Меня похитили сообщники Графа Олафа и привязали к дереву, прежде чем я смогла сообщить, что дядя Бодлеров, доктор Монтгомери, был назначен их родителями законным опекуном и ждал, пока с ним свяжутся.
Fui raptada pelos cúmplices do Conde Olaf e atada a uma árvore antes de lhe dizer que o Dr. Montgomery foi nomeado pelos pais como tutor. Tem esperado notícias suas.
Это объясняет почему вы с ним не встречались.
Por isso, nunca o conheceram.
И я уверен, что он относится к этому болезненно. Пожалуйста, не насмехайтесь над ним.
E ele deve ser sensível quanto a isso, por isso, não o ridicularizem.
Я ужасно извиняюсь, если я был груб с ним, дети, но, честно говоря, этот человек действует мне на нервы.
Lamento imenso se fui grosseiro com ele, crianças, mas sinceramente, aquele homem eriça-me as escamas.
Я знаю, но мне нравится с ним говорить.
Eu sei. Mas gosto de falar para ele.
Но Монти показал себя хорошим опекуном, и похоже родители хотели, чтобы мы были с ним.
Mas, até agora, o Monty tem sido um bom tutor e parece que os pais nos queriam mesmo aqui.
Может, я даже попробую с ним вместе.
Talvez me junte a ele nesse plano de exercícios.
Мы относимся к ним как к террористам.
Nós tratamo-los mais como terroristas.
Мы можем продолжать наблюдать за ним.
Podemos mantê-lo sob vigilância.