Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Нить

Нить перевод на португальский

573 параллельный перевод
- Два сосудистых зажима... и артериальную нить.
- Vou precisar de duas pinças vasculares e de uma sutura arterial.
Артериальная нить готова?
Preparaste a sutura arterial?
- Дайте мне нить.
- Posso fazer uma sutura na pele?
Со всеми этими уходами и приходами я потерял нить.
Com todas estas idas e vindas eu perco o fio da meada.
Из-за всех этих помех я потерял нить.
Com todas estas interrupções... Não sei onde parei.
Меня, как нить, по свету не вела.
Qual uma linha, não me conduza pelo mundo fora.
Теперь она - моя единственная нить, ведущая к их секретной базе.
Ela é o único meio para descobrir a base secreta deles.
Это как нить Ариадны.
É como o Fio de Ariadne.
Есть непрерывная нить, которая связывает нас с теми первыми клетками.
Há uma linha inquebrável que se estende dessas primeiras células, até nós.
Лазло, придумай чё нить умного.
Seja esperto, Lazlo.
Держи, можешь подниматься, возьми там чё-нить выпить перед матчем.
Aqui. Subam lá, tomem uma antes do jogo.
О, можно я тоже что нить понесу?
Posso carregar alguma coisa?
Слушай, э-э... Если кто нить спросит...
Diga... se alguém perguntar...
Так что только что сформированная нить ДНК переносит мутацию и снова у вас вирус.
A cadeia de ADN formada sofreria uma mutação e teríamos um novo vírus.
Путеводная нить?
" Somos apenas gemas?
Мы же только развязали узел, но не порвали нить.
Poderíamos sê-lo de novo. Desfizemos o nó. Mas nunca se quebrou.
На первый взгляд, выглядит как обычная льняная нить.
À primeira vista, pareciam fibras de algodão normais.
Жизнь так легка. Похожа на тонкую нить, мы никогда не можем... дополнить или исправить. Сделать чуть лучше.
A vida é tão leve... tal como um contorno que nós nunca... preenchemos... ou corrigimos... conseguimos fazer melhor.
Когда моя зубная нить выпала из кармана.
Quando aquele fio dental saiu disparado do meu bolso!
Какая нить?
Que fio dental?
Она увидела нить.
Ela viu o fio dental.
Если бы я не положил нить в карман я бы сейчас ползал вокруг ее кровати высматривая свои очки.
Se não fosse aquele fio dental no bolso estava agora de gatas no quarto dela, à procura dos óculos.
Это факты, которые могут дать нам важную нить.
É o género de factos que nos pode dar uma pista vital.
Тебе нужно попробовать эту новую зубную нить, "Glide". Просто фантастика.
Devias tentar este novo fio dental.
Я предполагаю, вы хотите, чтобы я соткал золотую нить из соломы.
Suponho que queira a palha transformada em ouro.
Друг мой, я могу соткать золотую нить из соломы.
Consigo girar palha para ouro, meu caro.
[Skipped item nr. 257] я иду на чердак и наматываю еще одну нить на клубок.
Sempre que me procupo com os pais, vou para o sótão e acrescento um fio a uma bola.
Мы потеряли нить к наркотикам
Lá se vai a nossa única pista para a droga.
Мы потеряли единственную нить к убийце Макс!
"A nossa pista para o assassino da Max? !" Ele continua por ali.
Дай мне что-нить металлическое!
Dá-me algo de metal!
Рэйчел, откуда у тебя в волосах зубная нить?
Por que tens fio dental no cabelo?
- " теб € есть зубна € нить?
- Tens fio dental?
Путеводная нить, которой не хватало другим.
Uma pista vital que mais ninguém percebeu.
- Я потерял нить.
- Perdi o fio.
Таким образом, эта карточка – единственная нить, ведущая к нему.
Até agora, esse cartão é a única ligação que temos a ele.
- Простая нить в ковре, Какой бы яркой ни была,
Um único fio de um tecido Embora de cor brilhante
Удача проходит сквозь мою жизнь как нить.
Podia contar a minha vida com um conjunto de coincidências.
У натуральных парней это значит что они думают что ты и я когда-нить станем парой.
Era só uma forma hetero de dizer que tu e eu ainda acabamos juntos.
Если тебе нужна нить...
Se precisares de fio...
Девушка - единственная нить.
A rapariga é o meu ponto de partida.
Трагически оборвала нить своей жизни.
... pôs tragicamente um fim à sua vida.
- Я когда нить тебе двину...
- Gostava que não fizesses isso.
Всмысле ты должен знать какие нить уловки или ещё чонить для чтобы доставить ей... эмм...
E pensei que talvez soubesses um truque para lhe dar...
Я дал вам путеводнуЮ нить, а вы сами уже сочинили всЮ историЮ.
! Eu forneci-vos as pistas, vocês é que criaram a história.
Дай мне путеводную нить.
Dá-me uma pista.
Хватай нить!
Agarra a linha!
Потеряли нить?
Perdeu o fio?
Цельная нить - сегодняшний.
O fio singelo é moderno.
Я потерял нить мысли.
Perdi a minha linha de pensamento.
Ветхие окисления на болт Но ни на нить.
A página de um livro com 119 escrito, oxidação decadente na cabeça do ferrolho, mas não na rosca.
А пробовала как нить сама? - Никогда не пробывала.
- Nunca experimentei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]