Нло перевод на португальский
293 параллельный перевод
Думаю, мы наткнулись на НЛО.
Nós podemos ter um OVNI verdadeiro em mãos.
НЛО набирает скорость и поднимается.
O OVNI esta a aumentar a velocidade e a subir. Vou aproximar-me.
Они не успеют. НЛО поднимается быстро.
O OVNI está a subir depressa.
Блю Джей Четыре, вам приказано приблизиться к НЛО и попытаться заставить его приземлиться.
Bluejay 4, tem ordens para se aproximar e forçar o OVNI a aterrar.
Отражатели работают достаточно хорошо, чтоб помешать тому, чтоб нас опять приняли за НЛО.
Os nossos deflectores estão operacionais o suficiente para evitar que sejamos captados como OVNIS, outra vez.
Будет трудно объяснить нас как что-то, помимо НЛО, и к тому же инопланетного и явно враждебного.
Será impossível explicar isto como outra coisa que não seja um OVNI. Possivelmente alienígena... definitivamente destrutivo.
Вы просто будете одним из тысячи, кто видел НЛО.
Será uma das centenas de pessoas que dizem ter visto um OVNI.
Запишите, что это был НЛО.
Anotem como outro OVNI.
Это был НЛО, прикалывался над тобой.
Era um ovni a fazer-te sinal.
Он связан с Бюро Расследований того, что вы называете НЛО! Не так ли, Брэд?
Está no gabinete encarregue de investigar o que vocês chamam de OVNI's!
"TWА 517", вы хотите подать рапорт об НЛО?
TWA 517, quer fazer participação de um OVNI?
"Эйр-Ист 31", вы желаете подать рапорт об НЛО? Прием.
Air East 31, quer fazer participação de um OVNI?
НЛО над пятью графствами Суматоха в Индиане
OVNIs Sobre 5 Condados Alvoroço no Indiana
НЛО не представляют прямой физической угрозы для национальной безопасности.
Os OVNIs não representam uma ameaça directa á segurança nacional.
НЛО УВИДЕTЬ ЗНАЧИT ПОВЕРИTЬ
OVNIs VER É ACREDITAR
Небеса для НЛО?
Um Refúgio para OVNIs?
ЖУЖЖАНИЕ НЛО
BOATOS DE OVNIS
Начиная с 1947 года, имеются сотни тысяч сообщений об НЛО :
Desde 1947, tem havido centenas de milhares de relatórios sobre OVNIs,
Через некоторое время свет, исходящий от НЛО, изменился.
Algum tempo depois houve alterações nas luzes do objecto.
26 месяцев спустя, под гипнозом они рассказали, что перед ними приземлилось НЛО, и оттуда вышел экипаж.
26 meses mais tarde, sob hipnose, relataram que um OVNI tinha aterrado, e que a tripulação lhes apareceu.
Но любители НЛО считают, что случай семьи Хилл - классический пример "близких контактов третьего рода".
Mas os entusiastas dos OVNIs acham que o caso Hill é um exemplo clássico, dum'Encontro Imediato do Terceiro Grau.'
Дело в том, что у нас есть реальная карта, получившая широкую известность благодаря поклонникам НЛО. На ней отмечены 15 звезд, включая Солнце, расположенных так, как их можно увидеть с определенной точки в космосе.
Porque aqui está um mapa real, muito propagado pelos entusiastas dos OVNIs, de 15 estrelas próximas seleccionadas, com o Sol incluído, como visto de um estratégico ponto particular no espaço.
При этом, данный случай - один из наиболее четко засвидетельствованных близких контактов с НЛО.
E ainda assim este é um dos melhores casos testemunhados, de encontros imediatos com OVNIs.
Есть любопытные фотографии НЛО, сделанные в дневное время.
Há fotografias curiosas de OVNIs feitas à luz do dia.
Вот кадры того, что можно принять за НЛО.
Aqui está um filme daquilo que se pode pensar ser um OVNI.
В большинстве случаев на месте НЛО оказывается что-то другое, например, преломленное изображение планеты или вход спутника в атмосферу.
A maioria dos relatos de OVNIs revelam-se ser outras coisas, como a imagem refractiva de um planeta ou a reentrada de um satélite artificial.
Поиск внеземных цивилизаций сохраняет свою важность, несмотря на отсутствие доказательств существования НЛО.
A busca de civilizações alienígenas guarda a sua importância apesar, da notável falta de provas sobre os OVNIs.
С другой стороны, несмотря на заявления об НЛО и древних астронавтах, не существует убедительных доказательств того, что Землю когда-либо кто-то посещал.
Por outro lado, apesar das alegações a OVNIs e a antigos astronautas, não há uma prova digna de crédito de que a Terra tenha sido visitada alguma vez.
Со времени выхода "Космоса" в эфир интерес к НЛО не угас.
Desde o 1 ° lançamento de Cosmos, o interesse pelos OVNIs persistiu.
Верите ли вы в НЛО, в астральную проекцию телепатию, экстрасенсорные способности, ясновидение что можно сфотографировать дух, телекинез медиумов, которые вешают через транс, в Лох Несское чудовище и в Атлантиду?
Acredita em OVNIS, projecções astrais, telepatia mental, PES, clarividência, fotografia de espíritos, movimento telecinético, médiuns em transe, o monstro de Loch Ness e a teoria da Atlântida?
Многочисленные наблюдения НЛО.
Várias pessoas viram OVNIS.
Ты был в том НЛО?
Estavas naquele OVNI, não estavas?
Есть слух, что вашего сына похитили НЛО.
Há o boato de que o seu filho foi raptado por extraterrestres.
Это даже лучше, чем НЛО!
Uma inteligência não-terrestre. INT.
Минуточку. Эрл занимался расследованием НЛО?
Espera aí, o Earle estava a investigar óvnis?
Что там было на той неделе? НЛО? А, нет, снежный человек.
Que foi na semana passada, discos voadores?
Люди, которые видели НЛО, все они говорили о необъяснимой потери времени.
Pessoas que viram óvnis relataram perdas de tempo inexplicáveis. - Vá lá.
Сначала, это было похоже на кучу мусора из информации об НЛО, сообщениях о похищениях инопланетянами. Материалов, над которыми большинство людей смеется, считая нелепым.
No início, parecia uma lixeira de avistamentos de óvnis, relatórios de raptos alienígenas, coisas das quais as pessoas se riem como sendo ridículas.
Авиа база Элленс - рай для охотников за НЛО. Рассказы очевидцев : от жуткого до невероятного Согласно непроверенным данным, министерство обороны разрабатывает оружие на основе технологий НЛО...
BASE AÉREA DE ELLENS É MECA PARA ENTUSIASTAS DE ÓVNIS... tecnologia com armamento secreto...
Вы сами видели НЛО?
Já alguma vez viu um óvni?
- НЛОх. Скажите, а у меня есть надежда увидеть НЛО?
Que hipóteses é que uma pessoa como eu teria de ver um óvni?
Ради НЛО?
Para procurar óvnis?
- НЛО а по мне, эти летучки похожи на истребители. Как в фильме "Звездные Войны".
Mas eu acho que é uma espécie de tecnologia da Guerra das Estrelas, novo hardware, certo?
Фотография НЛО. Потерпело крушение в Росвеле, шт. Нью-Мексико, в 1947 году.
É a imagem de um óvni que alegadamente caiu em Roswell, Novo México, em 1947.
Авиабаза Элленс - та самая, вокруг да около которой мы с тобой ходим - та самая база, которой нет на официальной карте по слухам, Элленс - одна из шести баз, куда военные доставили обломки разбившегося НЛО.
A base aérea de Ellens, a mesma base onde estamos agora, a mesma base que por uma razão estranha não aparece no nosso mapa do governo, é supostamente um dos seis locais para onde partes dos destroços foram enviados.
Малдер... полагаешь, будто военные летают на НЛО?
Mulder, estás a sugerir que o exército anda a pilotar óvnis? Não.
Я не могу объяснить природу ночных огней. Но "не могу" - не значит, что я сразу уверую в НЛО.
Só porque não consigo explicar, não quer dizer que acredite que eram óvnis.
У армейцев - НЛО.
Tenho a certeza que têm aqui um óvni.
Показания полковника невнятны и противоречивы. Специальный агент Малдер выдвинул следующую версию : ... Будахас участвовал в испытаниях секретных самолетов, построенных на основе "технологий НЛО" и предположительно, получил псих. травму.
A insistência do agente Mulder de que o Budahas possa ter sido piloto de teste num projecto ultra-secreto envolvendo aeronaves feitas com tecnologia de óvni e que possa ter sofrido de trauma causado pela pressão de as pilotar é inconclusivo.
НЛО со знаком ВВС США?
Um óvni do exército?
Мы следим за вами и за НЛО. Я вижу его на экране.
Tenho-o no meu ecrã.