Нострадамус перевод на португальский
53 параллельный перевод
Сам Нострадамус предсказывал приход в мир этой мыши.
O Anticristo de bigodes. Nem Nostradamus o previu!
Нострадамус, Медиамус, Молоко Милосердия, ин медиа нослаудамас.
Nostradamus, Mediamus, Leite de Misericórdia, in media noslaudamas.
Нострадамус, блин.
Não me digas!
Конец света, Нострадамус, Нотр-Дам
Fim do mundo, Nostradamus. Notre Dame.
Ты что, Нострадамус?
Quem és tu, Nostradamus?
Нострадамус офисного оборудования.
Bom, é o Nostradamus do equipamento de escritório.
Господи, очередной Нострадамус, ха, Ходжинс?
Estás a dar numa de Nostradamus, Hodgins?
Нострадамус, как говорят, умер стоя, но я очень сомневаюсь в том, что человек, предсказавший собственную смерть, не мог при этом дойти до кровати.
Dizem que Nostradamus morreu de pé, Mas eu duvido que alguém que tenha previsto a sua própria morte não se tenha deitado.
Это может быть немного смешно, если вы единственный, кто страдает. Нострадамус...
Não diz uma palavra sobre o que lhe aconteceu.
Ты и Нострадамус.
É isso que sou, o homem que te ama, mas não sou D. Julião.
Просто обгони автобус, а, Нострадамус?
Passa à frente do autocarro, Nostradamus.
Нострадамус.
O que vês?
Ты пугаешь бедную девушку, Нострадамус.
Estás a assustar a pobre rapariga, Nostradamus.
Все что видит Нострадамус сбывается Я могу это гарантировать
O que ele vê, acontece, ao longo dos anos, posso assegurar-vos.
Думать о чем угодно, Нострадамус никогда не говорил вам, все, что он когда-либо предсказал сбывалось.
Pensai em tudo que o Nostradamus vos contou. Algo que já tenha previsto. Aconteceu?
Нострадамус говорил, что я полюблю мужчину с белой отметиной на лице.
O Nostradamus disse que me apaixonaria por um homem com uma marca branca na cara.
Нострадамус любит пугать людей
Ele gosta de assustar as pessoas.
Не знаю, правдиво ли это предсказание, но... королева и Нострадамус верят в то, что он говорит.
Não sei se existe alguma verdade nesta profecia, mas a rainha e o Nostradamus parecem acreditar nela.
И это был дракон, как Нострадамус предсказал.
E era um dragão, como o Nostradamus previu.
Нострадамус сказала что-то, что ты надеешься является правдой?
O Nostradamus disse-te algo que queres que seja verdade?
Нострадамус?
Nostradamus?
Да, да. Нострадамус верит, что однажды ты станешь причиной смерти Франциска.
O Nostradamus acredita que, um dia, sereis a causa da morte do Francisco.
Потому что факт, что Нострадамус может увидеть смерть человека, которого вы любите. это не то, во что ты хочешь верить,
Porque o facto de o Nostradamus conseguir ver a morte do homem que amais não é algo em que queirais acreditar.
Сейчас, пока моя мать или Нострадамус не затравили тебя страхом и давлением...
Agora, antes que a minha mãe ou o Nostradamus vos envenenem com medo, vos pressionem...
Нострадамус ничего не знает.
O Nostradamus não sabe nada.
Это может быть немного смешно, если вы единственный, кто страдает. Нострадамус...
Nostradamus, vim oferecer-vos um acordo.
Ты и Нострадамус.
Vós e Nostradamus.
Ты никогда не поверишь, что Нострадамус имел силу видеть будущее в любом случае.
Nunca acreditaste que o Nostradamus tinha poder para ver o futuro.
Моя мать, Нострадамус, Они сказали мы можем жениться
A minha mãe, o Nostradamus, dizem que nos podemos casar.
Даже Нострадамус скажет тебе
Até o Nostradamus vos dirá.
Нострадамус сказал мне что пророчество уже сбылось.
O Nostradamus disse-me que a profecia se tinha cumprido.
Нострадамус хочет рисковать своей жизнью, чтобы спасти нашего короля, моего мужа и вашего сына.
O Nostradamus está disposto a arriscar a vida para salvar o Rei, o meu marido, o vosso filho.
Нострадамус.
Nostradamus.
Нострадамус сказал, что мы можем пожениться.
O Nostradamus disse que nos podemos casar.
Нострадамус : Он - человек, уверяю вас
É humana, asseguro-vos.
Нострадамус старается вылечить ее сейчас.
O Nostradamus está a tratá-la agora.
Ты спас меня, Нострадамус.
Salvastes-me, Nostradamus. Se as pessoas querem comentar, deixai-as.
Нострадамус ошибся.
O vidente estava errado.
- Но Нострадамус, он...
- Mas o Nostradamus, ele... - Sim.
Уверяю вас, если была сделала ошибка, Нострадамус не пострадает
Asseguro-vos que, se tiver havido um erro, o Nostradamus nunca quis magoar ninguém.
Это был Нострадамус
Foi o Nostradamus.
Итак, когда рассветет, Нострадамус и ваша стража будут выпотрошены и четвертованы.
Por isso, quando amanhecer, o Nostradamus e os vossos guardas serão abatidos e esquartejados.
Скажи мне, Нострадамус.
Diz-me, Nostradamus.
Нострадамус - приближенный моей матери, и никто из этих людей в действительности не виноват в смерти вашего сына.
O Nostradamus é um favorito da minha mãe, e nenhum destes homens foi o real responsável da morte de vosso filho.
Нострадамус и стражники были освобождены.
O Nostradamus e os guardas foram libertados.
- Нострадамус, ты ранен, тебе нельзя ехать.
- Estás demasiado ferido para montar. - Tem de ser.
В день, когда Нострадамус был почти четвертован,
No dia em que o Nostradamus foi quase esquartejado, o Francisco aliou-se ao Narcisse.
Да, я Нострадамус вашего стыда.
Sim, sou o Nostradamus da vossa vergonha.
Нострадамус, он сказал, что она была жива.
Que a profecia não estava completa.
Нострадамус ничего о нём не говорил. А Нострадамус был аптекарем.
Ela foi bastante severa durante a minha juventude.
И для чего, Нострадамус?
Para quê?