Няньки перевод на португальский
82 параллельный перевод
Самый толковый молодой человек из всех, кого я знаю, вынужден сидеть здесь, наблюдая за тем, как разъезжаются его друзья, потому что он обрек себя на роль няньки, для этих голодранцев.
O mais inteligente da multidão, um jovem que tem que ficar sentado e ver os seus amigos a ir a lugares, porque está preso. Sim, senhor, preso, a desperdiçar a sua vida a fazer de ama para muitos parasitas.
Я смылся от своей няньки.
Consegui enganar a minha ama de novo.
Чем ты занимаешься? Подался в няньки, чтобы заработать пару баксов.
Tirando uma grana extra como babá?
Нам не нужны няньки.
Não precisamos de ama.
Некоторые няньки говорили, что он сущее наказание.
Algumas baby-sitters disseram que ele era uma mão cheia!
Мы же няньки.
Estamos a cuidar deles.
Будь осторожен, гуляя тут в одиночку без няньки.
Devia ter cuidado, aqui sozinho. Sem a babá.
- Мне не нужны няньки.
Não preciso de ama seca, tenho tudo controlado.
А куда твои няньки подевались?
Onde estão as tuas amas-secas?
Я не просил мне в няньки наниматься!
Nunca pedi para seres porcaria de enfermeira nenhuma! Pedi?
Там собираются отличные няньки со своими подопечными.
Era um local de encontro para amas de categoria e as crianças.
Работа няньки не сильно отличается от ведения переговоров в Конгрессе.
Não é diferente de ser ama ou de negociar com o Congresso.
Хотя сама Филомена в детстве и не подумала бы сесть на горшок без уговоров своей черной няньки. Посмотрите на своего дядю Джима. Он сейчас в ванной, учится плавать.
Ate mesmo Philomena quando era criança não ia ao banheiro sem sua babá negra olhe o Jim, está no banheiro aprendendo a nadar
Акулы-няньки в нашем парке вырастают до 14 футов в длину и питаются иначе, чем другие акулы.
Os tubarões-enfermeiros neste habitat crescem até aos 4 metros... e alimentam-se de maneira distinta à maioria dos outros tubarões.
Мы теперь его няньки?
Vamos ficar a tomar conta dele?
Теперь мы еще и няньки?
Agora também temos de ser amas-secas?
Хауз приставил тебя ко мне в качестве няньки, верно?
House mandou me vigiar, não foi?
Да кто ты вообще, вроде няньки?
Quem és tu afinal, a ama?
- Кроме "Лысого няньки".
- Excepto se for "O Pacificador".
а не няньки.
Marlene, nós somos uma tropa de elite e não amas.
они прирождённые няньки.
Vês, eu disse-te que eles eram chocadores naturais.
Ты бесплатно живешь у него дома и получаешь деньги за услуги няньки?
Vives sem renda na casa dele e levas-lhe dinheiro para tomar conta dele?
Няньки сейчас очень дорогие.
- Amas secas custam demasiado.
Записалась в няньки, Донован?
Estás numa de... baby-sitter, Donovan?
Чувак, только не говори, что ты до сих пор торчишь от няньки.
Meu, não me digas que ainda gostas da nossa babysitter.
Или мне быть на правах няньки?
Ou vamos fazer mais daquela coisa de custódia conjunta?
Но мы тебе не няньки.
É. Não somos suas babás.
Когда они умерли, их устраивали мои няньки.
E quando eles morreram, era dadas pelas minhas amas.
Но ты оплатишь мне работу няньки.
Mas vais ter de pagar-me para tomar conta dele.
Потому что меня записали в... няньки для раненого агента.
Porque fui obrigado a... tomar conta de uma agente ferida.
- Полиция в няньки не нанималась.
- DP Sac não é uma ama..
- Нам пора домой, спасать Джоди от няньки-педофилки.
Tenho de regressar e salvar a Jody da babysitter pedófila.
Нам пора домой, спасать Джоди от няньки-педофилки.
- Temos de regressar e tirar a Jody à babysitter pedófila.
Ты теперь нанялся в няньки моему брату?
És agora o guardião do meu irmão?
Могу взять вас в няньки.
Se você quiser, posso fazer-lhe um menino.
С каких пор ты нанялся туристам в няньки?
Desde quando tomas conta de turistas?
Ну, как видите, греюсь в лучах славы няньки.
Em todo o meu esplendor como baby-sitter.
- Мы няньки или пекари?
- Somos doceiras ou amas?
Мы с таком не няньки.
Eu e o Tuck não vamos tomar conta da tua filha.
Когда няньки начинали мне сочувствовать, я должен был проверить их навыки.
Quando conquisto a simpatia das amas, verifico as competências delas.
Барни, пять месяцев мне никто не помогал, я опросила 92 няньки, пока не нашла подходящую, и ты всё испортил накануне моего выхода на работу.
Barney, eu estive cinco meses sem ajuda e entrevistei 92 amas até encontrarmos uma que gostámos... e tu estragaste tudo na véspera de eu voltar ao trabalho?
А теперь прошу меня извинить, блондинка у бара, похоже, мне даст, но не по зубам, как те няньки.
Deem-me licença porque a loira no bar está a abanar-se tanto quanto os meus molares.
Мне не нужны няньки!
Não preciso de ninguém para tomar conta de mim.
Правда, я меньше всех на свете гожусь в няньки твоим детям.
A sério, sou a última pessoa que vais querer que cuida dos teus filhos.
А теперь мы няньки c электрошокерами.
Agora somos amas-secas com armas de choque.
Прямо сейчас мне нужна чашка кофе. И мне не нужны две няньки.
Mas agora preciso de uma café, e não de duas babysitters.
- Где ваши няньки, детки?
- São uns bebés.
Мы изучаем старую часть технологии Гоаулдов, а они наши няньки. Наслаждайтесь моментом.
Desfrutem do momento.
Мы разбойники, а не няньки.
- O que queres fazer com ele?
Мы разбойники, а не няньки!
Somos foras-da-lei, não amas-secas!
Вижу, няньки всё ещё здесь.
Vejo que as amas continuam cá.