Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / О чем ты мечтаешь

О чем ты мечтаешь перевод на португальский

42 параллельный перевод
О чем ты мечтаешь, Шарп?
Com o que é que sonha, Sharpe?
О чем ты мечтаешь?
Com o que você está sonhando?
Ну что - о чем ты мечтаешь
Qual é o teu sonho?
Жизнь - игра, где важно не то, о чем ты мечтаешь или чего заслуживаешь, а то, что ты получаешь.
Neste grande jogo da vida, não importa o que desejamos nem o que merecemos, mas sim o que conquistamos.
О чем ты мечтаешь по ночам, когда один лежишь в своей постели? О чем-то значительном?
Forte é quando se deita ao lado de alguém que você sonha.
Мы все и так прекрасно знаем, о чем ты мечтаешь.
Não é segredo nenhum o que estás a desejar.
У меня есть то, о чем ты мечтаешь.
Tenho o que tu queres.
"Не важно, каковы..." Нет, не так. "Не важно, о чем ты мечтаешь и какова твоя цель, думай о бублике, а не о дырке в нем".
"Independentemente dos teus sonhos e dos teus objectivos dá valor ao donut, não ao buraco."
Это то, о чем ты мечтаешь?
É o que desejas?
О чем ты мечтаешь, Дилан?
O que é que tu gostas, Dylan?
Ночью, когда ты засыпаешь, о чем ты мечтаешь?
Antes de adormecer, o que mais desejas?
О чем ты мечтаешь? Черт!
- Sobre o que estavas a sonhar?
О чем ты мечтаешь каждый год и все напрасно?
O que desejas todos os anos que nunca recebes?
"Но о чем ты мечтаешь?" спросит она.
"Mas com que sonhas?", pergunta ela.
О чем ты мечтаешь?
Qual é o seu sonho?
О чем ты мечтаешь?
Como o que é que sonhas?
О чем ты мечтаешь?
Com o que é que sonhas?
О чем ты мечтаешь?
Com que sonhas?
- О чем ты мечтаешь?
- Qual é a tua fantasia?
О чём ты мечтаешь?
Quais são os teus sonhos?
Я дам тебе всё, о чём ты мечтаешь.
Vou dar-te algo para sonhares.
Ты сам-то о чем мечтаешь?
Eu li isso em qualquer lugar. É verdade. Qual é o teu sonho?
О чём ты мечтаешь?
E tu, Buddy? O que é que tu queres fazer?
А ты, Чарли, о чём ты мечтаешь в этой дыре?
Se Deus quiser, a América gostará dessa mistura. E tu, Charlie?
"Ты мечтаешь о чем-то?"
Sonhas com alguma coisa?
Ты тоже получишь всё, о чём мечтаешь,.. ... если настроишься.
Podes ter tudo aquilo que quiseres, também, se ficares concentrada.
О чём ты мечтаешь, Билли? Вы можете излечить меня от рака?
Não sei responder a isso, mas vou dar o meu melhor... para fazê-la ainda mais feliz que aqueles miúdos... da série "Três Desejos" com a Amy Grant.
" Сегодня, ты о чем-то мечтаешь.
" Um dia, estamos a sonhar,
Я имею в виду то, что ты сможешь заполучить всё, о чём только мечтаешь.
Podes ter tudo o que sempre quiseste.
Где ты сейчас, что делаешь, о чём мечтаешь.
Onde estás, o que estás a fazer, com o que estás a sonhar.
Ты не мечтаешь, о чём-нибудь реальном?
Não sonhas com coisas reais?
Разве ты ни о чем не мечтаешь?
- Não tens sonhos?
- Я всегда думал, что ты уверена насчет того, о чем мечтаешь и что может помочь тебе в жизни.
Sempre achei que eras decidida em relação aos teus sonhos e que isso te ajudaria ao longo da vida.
о чём ты мечтаешь
* De qual sentimento * * estás tão seguro?
Это то, о чем ты мечтаешь?
- Pára.
Нет, подумай над этим. С их помощью ты получишь всё, что хочешь, всё, о чём мечтаешь.
Não, pensa um pouco, isso dá-te tudo aquilo que queres, tudo aquilo pelo qual poderias ansiar.
И вот как ты мне заплатишь, если надеешься получить то, о чём мечтаешь.
Agora, eis como tu me vais pagar, para teres o que desejas.
- Дре, ты только что сказал, о чём мечтаешь.
Dre, respondeste ao teu próprio desejo.
На кону всё, о чём ты мечтаешь.
Tudo o que queres está em risco.
Ты даже не мечтаешь ни о чем?
Mas nunca pensaste nisso?
Но ты получишь то, о чем мечтаешь.
Mas posso oferecer-te algo que queres muito.
О чём ты мечтаешь?
Qual é o teu sonho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]