Об этом я ничего не знаю перевод на португальский
330 параллельный перевод
Ну, об этом я ничего не знаю.
Bem, quanto a isso não sei.
Погоди, я ничего об этом не знаю, клянусь.
Juro que não sei nada acerca disso.
- Я ничего не знаю об этом.
- Não sei nada sobre isso.
Я ничего не знаю об этом.
Não sei de nada sobre isso.
Простите, я ничего об этом не знаю.
Lamento, não sei nada sobre isso.
Я ничего об этом не знаю.
Não sei nada a respeito disso.
Я ничего об этом не знаю. Да и стоит ли получить пулю ради счастья быть монополистом.
Será que vale a pena levar um tiro pelo prazer de ter o monopólio?
Я не знаю, это ничего для меня не значит, если ты об этом.
Não sabia e isso não significa nada para mim, devias saber isso.
К счастью для себя, могу сказать, что я об этом ничего не знаю.
Folgo dizer que não sabia.
По правде говоря, я ничего об этом не знаю.
Não sei, de facto.
Я ничего об этом не знаю.
Sentimentos, afectos! Agora é tudo tão trivial!
Прошу вас. Я ничего об этом не знаю.
Não matei ninguém.
Я ничего об этом не знаю, я не умею говорить при народе.
Não sei nada sobre falar em público.
Ничего я об этом не знаю.
Não sei nada disso.
Я ничего не знаю об этом.
Pensava que eram milionários.
Я ничего об этом не знаю.
Eu não sei nada sobre isso.
Я ничего не знаю об этом.
Não sei nada sobre isso.
Сэр... Я ничего не знаю об этом...
Não estou ao corrente de tais actividades ou operações.
- Я ничего об этом не знаю.
- Não sei nada sobre isso.
Я ведь ничего об этом не знаю.
Não sei nada sobre isso.
Но я ничего об этом не знаю!
Mas eu não sei de nada.
И я об этом ничего не знаю.
E se me perguntarem, eu não sei nada.
Я не с ними. Я ничего об этом не знаю Я ухожу.
Não sei nada desta merda!
Я ничего об этом не знаю.
Não sei nada sobre isso.
Я ничего об этом не знаю. Меня попросили это доставить.
Eu não sei de nada, pediram-me para lha entregar.
Я ничего об этом не знаю.
- Nada que eu saiba.
Я ничего не знаю об этом.
Não sei nada sobre almoços.
Да, но я об этом ничего не знаю.
Sim, mas eu não sei nada acerca disso.
я ничего об этом не знаю.
Desconheço tudo isso...
Я ничего об этом не знаю, но некоторые из тех людей просили меня помочь им.
Disso não sei nada, mas sei que alguns me pediram ajuda.
Я об этом ничего не знаю.
- Não sei nada acerca disso.
Я ничего об этом не знаю
Como assim?
- Я ничего не знаю об этом.
- Eu não sabia disso.
Я ничего об этом не знаю.
Não sei nada disso.
Я... - Я ничего не знаю об этом
Não percebo o que quer dizer.
- Я ничего об этом не знаю.
O quê? O quê?
- Я не знаю ничего об этом.
- Nada sei disto. Quem a acusou?
Я не знаю ничего об этом, но есть объяснение.
Isso não sei, mas tenho a certeza de que há uma explicação.
Я ничего не знаю об этом периоде времени.
- Sei lá. Não percebo nada deste tempo.
Я об этом ничего не знаю.
- Não sei nada disso.
Слушай, что я тебе скажу, я ничего об этом не знаю,..
- Escuta bem.
Мы получили повышение, а я ничего об этом не знаю?
Fomos aumentados e ninguém me disse?
Но я ничего об этом не знаю.
Todavia, não sei de nada.
- Я об этом ничего не знаю, но это прямо как у индейцев.
- Não sei nada disso, mas isso faz-me lembrar os índios.
- Я об этом вообще ничего не знаю.
- Não sei nada disto, pá.
Я ничего об этом не знаю, я только выписываю рецепты, а не изготовляю лекарства.
Não sei de nada. Eu só passo as receitas, não faço os remédios.
- Я ничего не знаю об этом заявлении.
- Não estou a par disso.
- Я только что сказала, что ничего не знаю об этом.
- Não sei nada sobre isso.
Сэм, я, стоя здесь, говорю тебе, что я ничего об этом не знаю.
Estou a dizer-te que não sei de nada.
- Я знаю. Это, возможно, не является преступлением, и этот парень Стокс может ничего не знать об этом.
Isto pode não ser um crime, e o Stokes pode não saber nada acerca disto.
По крайней мере, я об этом ничего не знаю.
- Não que eu saiba.