Обалдеть перевод на португальский
396 параллельный перевод
Обалдеть.
Assim é impossível.
Обалдеть.
Um polícia preto!
Обалдеть можно.
Cena de doidos!
— Обалдеть, ты умеешь считать.
- Deus, voce sabe contar.
Обалдеть! Да вы просто парочка привидений!
Mas que par de fantasmas vocês me saíram.
Обалдеть!
Fantástico!
Он просто псих! Обалдеть.
Este gajo é doido.
У Мэгги такие ясные глазки, у Мардж прическа - обалдеть.
Maggie com olhos tão brilhantes Marge e o cabelo à Frank Lloyd Wright
Ты такой умный Просто обалдеть можно
Isto foi inteligente. Gosto disto.
- Обалдеть!
- Fumando!
Обалдеть!
Vai-te a eles!
- Обалдеть
- Dh, meu!
Обалдеть!
Que coisa!
- Обалдеть.
Que maravilha!
Обалдеть.
Acreditam?
Обалдеть-не-встать. Урок истории.
Ora esta... uma lição de história.
Жена просто обалдеть!
A tua mulher é boa!
Ух ты, стерео - просто обалдеть!
O 3D é excelente!
Просто обалдеть!
Isto é fiche!
- Обалдеть, я правда в деле!
Estou a conseguir!
Эй, знаешь папа, мы хотели сказать, что ты обалдеть.
Pai, queríamos dizer que...
Обалдеть!
Homem à vista!
еда, сервис - обалдеть можно.
Estás a brincar?
Посетители веселятся и гуляют, гангстеры выпивают со своими "гума". Обалдеть.
Lá dentro, é só divertimento e os mafiosos jantam com as suas belas acompanhantes. " Céus!
Да ты просто обалдеть. Ты такая красавица, сеньорита!
É bonita, señorita!
Человек 70, самое большее. Обалдеть.
- Só cerca de 70 pessoas, no máximo.
Это просто обалдеть можно.
Ha ha! Se não quisesses ele já tinha topado.
Обалдеть можно.
Já viram isto? Arranjem-me um bocado disso!
Обалдеть можно.
Que viagem.
Вы этим занимались! Обалдеть!
Oh meu Deus tu fizeste-o!
- Обалдеть!
Obrigada. Que fascinante.
Обалдеть!
Nem pensar!
- Вот это да! - Обалдеть.
- Parece o interior de uma gabardina.
Охре... Обалдеть!
C'um caraç... carapau.
Просто обалдеть, какая лёгкая.
É impressionante o quão leve isto é.
Обалдеть!
Boa! Repete!
Ни хрена себе рикошет! Обалдеть!
Livra, que ricochete...
Я все придумал просто обалдеть!
O teu Tomo resolveu tudo e muito bem!
Обалдеть, они тут есть!
Não acredito que eles tinham.
Обалдеть!
Vamos lá. - Por Cristo!
Да, я знаю. В Уэстбери, обалдеть!
Que nada!
Обалдеть!
Olha só!
Обалдеть.
- Oh, foda-se...
Обалдеть. Подожди, я их в воду поставлю.
- Chegaste cedo.
Обалдеть!
É tão excitante!
Обалдеть! - Вольно.
- Descansar!
Обалдеть.
Meu Deus.
Обалдеть можно.
Ele há cada coisa!
Обалдеть!
Macacos me mordam!
Обалдеть!
- Que curte!
Обалдеть.
Isto é óptimo.