Обезьянка перевод на португальский
370 параллельный перевод
Маленькая обезьянка играет на ключике. И намекает всем остальным, Чтобы обезьянки сыграли дудль ду.
Um macaquinho brinca com a sua única tecla e dão-lhe a réplica para dançar a dança do macaco.
Господь с тобой, моя бедная обезьянка! Но как ты добудешь себе теперь отца?
Agora que Deus te ajude, meu macaquinho!
Я не мог разглядеть его, но орган был покрыт черным. И обезьянка танцевала за деньги.
Não lhe via a cara, mas o realejo estava coberto por panos pretos e um macaco dançava, a pedir dinheiro.
Откуда взялась эта обезьянка?
De onde apareceu este bicho?
Это не могла сочинить дрессированная обезьянка.
Não era uma composição dum macaco amestrado.
Обезьянка, малыш мой!
Bucho cachucho pequerrucho.
Плясал, как обезьянка?
Dançou como um macaco?
И твоя обезьянка.
- E o teu macaco.
Какая злая обезьянка.
Mas que cabeça dura.
Ради Христа! Это всего лишь чёртова обезьянка!
É só um caraças de um macaco!
Я представляю зоологическое общество Новой Зеландии, а эта обезьянка перезжает на новое место жительства.
Sou um funcionário do zoo da Nova Zelândia e este macaco vai para a cidade.
У меня новый друг. Он работает в цирке! И у него есть обезьянка!
Tenho um novo amigo... ele é de circo e tem um macaco.
- Смотрите, какая обезьянка!
- Olha o macaco!
Эй, обезьянка, хочешь увидеть ещё наворотов?
Ei, homem macaco, queres ver uma coisa fixe?
Мэгги, где обезьянка?
Maggie, consegues apontar para o macaco?
Ну что, обезьянка?
Estás a ver isto?
Представь, что у тебя есть сын. Обезьянка.
Imagina que tu também tinhas um filho, um macaco bebé.
Это моя обезьянка.
- lsso é o meu macaco.
Это Пэтти. Обезьянка Пэтти.
É a Patty, uma macaca.
Сюда, обезьянка.
Aqui macaco!
Важна только бедная обезьянка.
Só o pobre macaco importa.
Туки сказала, маленькая обезьянка плачет.
O Tookie diz que há um macaquinho com problemas.
Обезьянка сказала, что другие обезьянки обзывают её трусихой.
O macaquinho diz que os outros macacos lhe chamam "minorca".
Там обезьянка.
Reparem no macaco.
Вот же приставучая обезьянка.
Caramba! És um rapazinho muito tenaz.
Космическая обезьянка.
Macaco espacial.
Как обезьянка перед запуском в космос.
Como um macaco pronto para ir para o espaço.
Обезьянка-космонавт жертвует собой ради величайшего блага.
Um macaco espacial. Pronto para se sacrificar por um bem maior.
Обезьянка Бонго.
Macaquinho dos pratos.
Бедная, милая обезьянка.
Coitadinho do macaco.
Да, я как обезьянка, которую бьют током каждый раз, когда она достает шарик.
Sou como o macaco que apanha um choque sempre que tenta pegar no amendoim.
Обезьянка никогда не научится.
O macaco nunca aprende.
У Махараджи Каррит Пур был любимец - маленькая обезьянка по имени Топов.
O Maharajah de Karrit Poor Tinha um animal de estimaçao favorito - um pequeno macaco chamado Topov.
Маленькая обезьянка Топов страдала от пребывания в деликатном положении.
O pequeno macaco Topov estava a sofrer de uma situação delicada.
Ну разве ты не умная жирненькая обезьянка?
Tu não és um macaquinho esperto?
И где ты пряталась на сей раз, моя небольшая обезьянка?
E onde estive escondida e tempo todo, minha macaquinha?
Потанцуем, обезьянка?
Vamos dançar, Funnybones!
Ты слышишь, мистер обезьянка?
Percebido, Sr. Funnybones?
Держись, обезьянка!
Aguenta, Funnybones! O papá já vai!
А вот и мохнатая обезьянка.
Ali está o macaco cabeludo.
Я знаю, если ты начинаешь говорить как обезьянка, это и правда важно для тебя.
Sei que algo é importante para ti se te pões a tagarelar como um macaco.
- Заскочу, как обезьянка за бананом.
Vou-te apanhar como um macaco com pulgas.
Посмотрите-ка. Обезьянка снова думает.
Cuidado, o macaco está de novo a pensar.
Уродливая маленькая серая штука - обезьянка, а не девушка.
Coisa cinzenta pequena e feia? O macaco, não a minha namorada.
По сравнению с Эммой она просто обезьянка.
E comparada com a Emma, é um cão autêntico.
Я люблю тебя Обезьянка. №
Amo-te, Homem Macaco.
РОУЗ Спокойной ночи, Обезьянка.
Boa noite, Homem Macaco.
Это я. Обезьянка.
Rose, sou eu, o Homem Macaco.
Обезьянка, сюда!
E haverá melhor forma de aparecer do que montado no teu próprio camelo novinho em folha? Aí vem ele.
[Смеется] Играй, обезьянка!
Toca, macaco!
РОУЗ Привет, Обезьянка. №
Olá, Homem Macaco.